National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes on Marco Polo : vol.3 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INDEX 63
Ch'ün-chou (Zaitun) : in Chao Ju-kua's work written there, the transcriptions are still in agreement with the ancient final consonants, and Pa-ta supposes *Bardap or *Badap. See DAGROIAN, p. 614.
Ch'ün-chou : name given to Fu-chou from c. 585 to 606 and from 623 to 711.
See FUGIU, p. 726.
Ch'üan-chou : in 1277, a special office called shih-po-ssii was created there to supervise over-sea trade.
See GAMPU, p. 730.
Ch'üan-chou : Celadon ware must have been exported mainly from that port.
See TINGIU, p. 855.
Ch'ün-fêng : « Dog Apanage »; name of a kingdom which may be the same as Ch'ün-jung. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 688.
Ch'ün-jung : « Dog Barbarians ». See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 687.
Ch'üan-nan : « South of Ch'ün [-chou] »; most foreigners, including the Mussulmans, lived there.
See ÇAITON, p. 596.
Ch'ün-nan tsa-chih : « Miscellaneous memoirs of Ch'ün-nan », a Ming work.
See ÇAITON, p. 596.
Ch'üan t'ai-hou : Chao Hsien's mother.
See FACFUR, p. 659.
chün : Ch., 30 pounds.
See COWRIES, p. 563. chün = commandery, military district.
See EÇINA, p. 638.
chün-ma : swift horses.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 695.
Chün-nao-êrh : this is the Gün-nôr west of the Kerulen.
See CINGHIS, p. 325.
Chün-tu-lung : (*Kundurung) in Chinese transcriptions of the 8th cent., identical with the « Sea of Kundurun) » of the early Arabic travellers.
See CONDUR, p. 405-406.
« Chün-t'un » : (« Mount... ») said in the Tao-i chih-lio to be another name of K'un-lun. See CONDUR, p. 405.
ch'ün : large and thin pei (Erh ya). See COWRIES, p. 535.
Ch'ün fang p'u : (of Wang Hsiang-chin, 1630) mentions chi pei. See COTTON, p. 438.
Chyansam » : this is not ch'ênghsiang, but a personal name, Hsiang-shan.
See CINGSAN, p. 365.
Chyx » : (= Kis) mentioned by Guillaume Adam in 1316-1318 and wrongly identified with Kism.
See CHISCI, p. 244.
*ciacor : (or *çacor) suggested by Yule as the original of « cator ». See CATORS, p. 230.
Ciagamor » : identified with
Ciagannor ».
See CIAGANNOR, p. 247. *Ciagannaor : was perhaps the correct reading in Polo's text for « Ciagannor ».
See CIAGANNOR, p. 246.
« Ciaganor » : reading for « Ciagamor ».
See CIAGANNOR, p. 247. CIAGANNOR.
This is Cayân-na'ur > Cayânnôr. The name is fairly common and two Cayân-nôr are mentioned in North China in Polo's time. Chinese sources speak of Polo's Cayân-nôr as Ch'a-han-nao-êrh or Pai-hai. The lake called Caynn-nôr by Polo must be the « Pain Cayânnôr », north-east of the « Angulinor ».
The identification of the Pai-i ordo with Cayân-nôr may be right.
See p. 246-250.
Ciagannuor » : in F and L for
Ciagannor ».
See CIAGANNOR, p. 246.
CIAGATAI.
This is an accurate rendering of the name of Chinghiz-khan's second son « Cayatai ». « Cayatai » is a purely Mongolian name; « Cayiitai » is also read
Cayàdai », or « Ca'adai »; the Chinese transcriptions are Ch'aha-t'ai and Ch'a-ha-tai.
Many errors have been made about Cayatai's genealogy. The name survived to designate the Empire of his branch and the Turkish dialect spoken by its inhabitants.
See p. 250-254.
CIAMBA.
The country meant is the middle and lower Annam of the present day.
The usual transcription is Champa.
The Chinese transcription of the Mongol period is Chan-pa. The date of Polo's visit to Champa was probably « 1288 » or « 1290 ».
See p. 255.
Ciamba : (Champa) when leaving it, not Java, Polo finds Sondur and Condur.
See CONDUR, p. 404.
ciambellotti » (lana da, lava da fare) : « mohair », according to Evans.
See CAMLET, p. 144.
« Ciampa n : by Conti, for « Ciamba », represents a pronunciation Campa.
See CIAMBA, p. 255. CIANDU.
This transcribes Shang-tu, which became the name of K'ai-p'ingfu on June 16, 1263. It never was the real capital. The ruins of the city still exist north of the Luan river, in the region called Dolôn-nôr.
See p. 256-257.
« Ciandu » : (Camaloti seems to be a corruption of).
See CAMALOTI, p. 139.
Ciandu » : (F), is not a good transcription for Shang-tu.
See CIANDU, p. 256. CIANGA.
This is probably the chên of Ch'ang-an, north of Hang-chou, which was important for both land and river transport.
See p. 257.
Ciangan : it must be the chén of Ch'ang-an on the Canal, some 50 li N. of Shih-mên.
See VUGIU, p. 873.
Ciangan » : the -g- is perhaps a substitute for the hiatus stop. See COIGANGIU, p. 398.
Cianggiu » : possible transcription for Ch'ang-chou.
See CIANGIU, p. 258.
CIANGIU.
The place referred to is Ch'angchou, which was already called by that name in Polo's time. Polo's form cannot be explained
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.