National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes on Marco Polo : vol.3 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
80 INDEX
tradition does not occur in Chinese sources.
See CINGHIS, p. 298.
■
Cinggis-ban » : (or Cinggis-qa'an ») occurs always as the designation of Chinghiz-khan in Mongolian and never simply « Cinggis ».
See CINGHIS, p. 302.
« Cinggis khan » : whether adopted at the end of the 12th cent., or in 1203 or in 1206, the title has been explained in different ways.
See CINGHIS, p. 296.
Cinggis-qan : altered to Cinggisqa'an in the present text of the Secret History.
See CINGHIS, p. 302.
« Cinggis-qa'an » : (or « Cinggis-han ») occurs always as the designation of Chinghiz-khan in Mongolian, and never simply « Cinggis ».
See CINGHIS, p. 302.
a Cinggis-qa'an » : the Secret History merely states that Tâmüin was given this title.
See CINGHIS, p. 298.
« Cinggis-qa'an » : (Secret History) ; the title of qa'an must be due here to later tradition.
See CINGHIS, p. 302.
Cinggis qan-i : (or 2inggiz qan-i?) popular genitive of « Cinggisqan », on the a stone of Chinghiz-khan ».
See CINGHIS, p. 302.
a *Z`inggiz » : this was perhaps the form intended on the « stone of Chinghiz-khan » and the script may have helped in the change to Cinggis.
See CINGHIS, p. 300.
Z`ingiz : if a Cinggis » was borrowed from a palatized form of tängiz, the -z of this transcription would be traceable to the original foreign word.
See CINGHIS, p. 300.
« t✓`ingiz » : according to Raid, it is the plural of ding; it seems clear that Raéid's informants imagined an etymology.
See CINGHIS, p. 297.
Z`ingiz, l:ingiz : Persian transcriptions for « Chinghiz-khan »
See CINGHIS, p. 281.
a Cingiz-ban » . in Raêidu-'d-Din (but : a Qubilai-gaàn »).
See CINGHIS, p. 302.
öingsang : by Raidu-'d-Din and Wassâf, for Ch. ch'êng-hsiang. See CINGSAN, p. 365.
Jingsang : Mongolian form of Ch. ch'êng-hsiang.
See CINGSAN, p. 365.
eingut : this would be the plural of Bing, if it had one, and not öinggis.
See CINGHIS, p. 297.
:inya : this cognate of Jing is only an adjective.
See CINGHIS, p. 297.
Cinkim : pronunciation of « Cinchim », very fair representation of Qubilai's second son's true name.
See CINCHIM, p. 279. Cinkim : (or Jingim?) one of the four sons of Gabui.
See CUBLAI, p. 568.
Cinkim : 2nd son of Qubilai.
See CUBLAI, p. 569.
Cinkim : Raid says nothing about the place where he was buried. See CINGHIS, p. 354.
Jinkki : this word never existed in Mongolian. See CINGHIS, p. 297.
cinkkiz qayan » : « Emperor of the brave men » cannot be retained as an explanation of « Cinggisban ».
See CINGHIS, p. 297.
Jinksan : Armenian < Ch. ch'enghsiang.
See CINGSAN, p. 365.
Cingai : mentioned as Chên-hai hsiang-kung in YS, 95, 14 a. See SANGON, p. 825.
*Cinstan : this reading for the Sogdian « ynstn » gives *Cintan, the original pre-supposed by the Chin. Chên-tan.
See CIN, p. 271.
Z`instan : Sogdian, the original of which is Iranian *Cinastana. See COTAN, p. 410.
*l`intan : the original pre-supposed by the Chinese Chên-tan, rendering « Cina ».
See CIN, p. 271.
« CiAga » : Chinese, in our Khotanese (« Sâka ») texts.
See CIN, p. 272.
: a direct passage Turk. tängiz to this Mong. form is far from impossible.
See CINGHIS, p. 300.
Jirtgiz : « great », « powerful »; this form is Mongolian, not Turkish.
See CINGHIS, p. 300.
Citgör : (and Z`itkör) Z`itkür, in Mongolian « Devil ».
See COGACIN, p. 395.
Z`itkör : Mongol name of the Kueikuo of the Chinese.
See CARAGIAN, p. 170. Z`itkör : (and Z`itgör) Citkür, in Mongolian « Devil ».
See COGACIN, p. 395.
Citkör : See n Cogacin » and « Caragian ».
See IACI, p. 745.
Citkör » : in Yün-nan, as well as in Kan-su.
See CINGHIS, p. 327.
I.`itkür : in Mongolian « Devil »; Ch'ih-t'u•ko-êrh, Chih-t'u-ko and Ch'ih-k'o are transcriptions of it.
See COGACIN, p. 395.
Jiürtkä : in the Turki original text of Bâbur (and not Jakor), identical with Turk. eigürtkä, « locust ».
See CATORS, p. 231.
in : Persian form referred to by Polo's « Cin ».
See CIN, p. 264.
Cin » : Pers., China, the Chinese. It is found in Turkish in the QutaByu bilig.
See CIN, p. 270.
l;in » : name given to China in the south by sailors from Arabic, Persian, Indian and Malay countries.
Became a synonym of Canton. Remained in use in Persian in the 11th cent.
See CIN, p. 273.
Cin » : in the Tabagât-i Nâ.tiri, it is Mongolia. See CIN, p. 274.
Lin » : Rabid seems to have said that it was the Hindu name for IUitai.
See CIN, p. 275.
Cin » : equated with Pegu in the Ain-i Akbari. It may be that, without referring to Indo-China, the name was used when speaking of products from « further India » and the Far East.
See CIN, p. 277, 278.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.