国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0045 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 45 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

villes importantes et dont quelques-uns sont copiés d'Ibn
Djobeir. Une autre difficulté provient des vers assez nom-
breux insérés dans le cours du récit, et dont plusieurs
offrent des difficultés d'autant plus sérieuses, que souvent
il est impossible de deviner les idées qui les précèdent
et qui les suivent, dans le reste de la pièce d'où ils sont
extraits. Il faut ajouter à ces causes d'obscurité l'emploi
de termes empruntés au langage technique des soûfis, et
surtout de mots qui ne sont usités que dans l'idiome
de l'Afrique septentrionale, au moins avec l'acception
que leur donne notre voyageur. Or on sait combien,
sous ce rapport surtout, sont incomplets nos diction-
naires arabes, et même le plus récent de tous. Hereu-
sement, plusieurs de ces mots ont été expliqués par
M. Dozy, dans son Dictionnaire détaillé des noms des vête-
ments chez les Arabes, dans ses Scriptorum Arabum loci de
Abbadidis, etc., et par M. Cherbonneau, dans l'utile tra-
vail dont il a commencé la publication sous le titre de :
Définition lexigraphique de plusieurs mots usités dans le lan-
gage de l'Afrique septentrionale¹. Nous nous sommes plus
d'une fois aidés, pour notre traduction, des travaux de ces
deux savants. Le texte d'Ibn Batoutah permettra d'ajou-
ter à nos dictionnaires un assez grand nombre de signi-
fications ou de mots inconnus jusqu'ici, ainsi que nous
espérons le démontrer dans l'index philologique des-
tiné à clore cette publication. Un autre index, consa-
cré aux noms propres, présentera, sous une forme con-
cise, et, le plus souvent, par la simple indication des
auteurs à consulter, les éclaircissements que l'on pour-
rait désirer sur les localités et les personnages mention-
nés par Ibn Batoutah.