国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0454 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 454 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

بالحرم الشريف وبه يصلّون صلاة العيد لانه لا موضع افضل
منه ويكون اوّل من يبكر الى المسجد الشيبيّون فيفتحون باب
الكعبة المقدسة ويقعد كبيرهم في عتبتها وسايرهم بين يديه
الى ان يأتي امير مكّة فيتلقّونه ونطون بالبيت اسبوعا والمودن
الزمزمي فوق سطح قبة زمزم على العادة رافعًا صوته بالثنـآء
عليـه والدعـآء له ولاحبـه كمـا ذُكرتم بأن لخطيب بين
الرايتين السوداوين والفرقعة امامه وهو لابس السواد فيصلّي
خلف المقام الكريم ثمّ يصعد المنبر ويخطب خطبة بليغة ثم
اذا فرغ منها اقبل الناس بعضهم على بعض بالسلام والمصالحة
والاستغفار ويقصدون الكعبة الشريفة فيدخلونها افواجًا ثم

plus beaux habits, et accourent dans le noble temple pour
y prendre place. Ils y font la prière de la fête; car il n'existe
point de lieu plus méritoire que celui-ci. Les premiers qui
se rendent au matin dans la mosquée, ce sont les Bénou
Cheybah. Ils ouvrent la porte de la sainte ca'bah, et leur
chef s'assied sur le seuil, tandis que les autres se tiennent
devant lui. Ils attendent l'arrivée de l'émir de la Mecque, et
vont à sa rencontre. Celui-ci fait sept fois le tour de la ca'-
bah, tandis que le crieur du Zamzam est placé sur la ter-
rasse de la coupole du même nom, et que, suivant son habi-
tude, il prononce à haute voix l'éloge de l'émir, et prie
pour lui et pour son frère, de la manière déjà mentionnée.
Après cela, le prédicateur arrive, ayant de chaque côté une
bannière noire, et devant lui la farca'ah; il est habillé de
noir. Il prie d'abord derrière l'illustre station; puis il monte
sur la chaire, et fait un sermon éloquent; après quoi, les assis-
tants vont l'un vers l'autre, se saluant, se donnant la main
et se demandant mutuellement le pardon de leurs fautes.
Ils se dirigent ensuite vers la noble ca'bah, où ils entrent