国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0483 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 483 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

صحب الشريف في طريقه معهم الاطبال والاعلام فسالوهم عن
شانهم فاخبروهم ان الشريف نقيب العراق اتى وافدًا على ملك
الهند فرجع الطلايع الى الامبر واخبروه بكيفيّـة الحـال
فاستضعف عقل الشريف لرفعه العلامات وضربه الطبول في
غير بلاده ودخل الشريف مدينة أوجا وأقام بها مدّةً تضرب
الاطبال على باب داره غُدُوَّةً وعشيًّا وكان مُولَعًا بذالك ويُذكر
انّه كان في ايام تَقَابُـتـه بالعراق تُضرب الاطبال على رأسه فاذا
امسك النَّقَّارُ عن الضرب يقول له زِدْ نَقْرَةً يا نَقَّار حتى لُقِّب
بذالك وكتب صاحب مدينة اوجا الى ملك الهند يخبر
الشريف وضربه الاطبال بالطريق وعلى باب داره غدوة وعشيًّا

avaient accompagné le chérif dans sa route, et portaient avec
eux des tambours et des étendards. Ils les questionnèrent
touchant leur condition, et ces gens leur répondirent que
c'était le chérif, de l'Irâk, qui arrivait, se rendant chez
le roi de l'Inde. Les vedettes s'en retournèrent vers l'émir,
et lui expliquèrent toutes ces choses. Celui-ci conçut alors
une faible idée de l'esprit du chérif, pour avoir fait déployer
les drapeaux et battre les tambours en pays étranger. Le ché-
rif entra dans la ville d'Oudja, et y resta quelque temps.
Il faisait battre les tambours à sa porte matin et soir, car il
était très-avide de cela. L'on dit que pendant qu'il était chef
des Alides de l'Irâk, on frappait les timbales devant lui, et
lorsque le tambour cessait de battre, il lui disait: « Ajoute un
roulement, ô tambour. » Aussi finit-il par être désigné par
ces paroles, en guise de surnom.
Le gouverneur de la ville d'Oudja écrivit au roi de l'Inde
tout ce qui concernait le chérif, lui annonçant qu'il avait
fait battre les tambours pendant la route, et à la porte de son