国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0492 |
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 |
| イブン=バットゥータの旅 : vol.1 |
引用情報
OCR読み取り結果
faut lire, et il s'agit du chapitre LXXVIII du Coran, qui commence par les
mots يَتَسَاءَلُونَ عَمَّ. On trouve, en effet, en tête de cette sourate, dans
plusieurs exemplaires manuscrits du Coran, les mots سُورَةُ عَمَّ (voyez
aux corrections). Beïdhâwy (t. II, p. 383, au verset 41 et dernier de ce
chapitre du Coran) dit : عن النبي صلعم مَن قرأ سورةَ عَمَّ سقاه
الله بَرْدَ الشراب يوم القِيَمَة, savoir : «d'après le Prophète (Mahomet),
au jour de la résurrection, Dieu désaltérera avec une boisson froide ceux
qui auront lu la sourate 'Amma».
P. 79 (1). Ce passage présente des erreurs manifestes. Khân-bâlik ou
Péking est situé à quelques lieues à l'ouest du Pe-ho. Khiusa ou Hang-
tcheou-fou, au contraire, se trouve sur le fleuve Kiang, à plus de deux
cents lieues au midi de Péking. Enfin, Zeitoun ou Thsiouen-tcheou-fou
est placé dans le Fo-kien, à plus de cent trente lieues au sud de Khinsa.
Mais, il n'est pas inutile de faire observer que Péking se trouve mis en
communication avec le Hoang-ho et avec Hang-tcheou-fou par le moyen
du canal impérial.
P. 96 (1). Notre voyageur paraît avoir placé Behnéçah sur le bord du
Nil. On sait cependant que cette ville est située sur le Bahr Yoûcef ou
canal de Joseph, autrement appelé canal du Fayoûm et de Menhy.
P. 97 (1). L'emploi de chauffeur de bains devait paraître d'autant plus
infime que, dans les contrées de l'Orient, et particulièrement en Égypte,
où le bois est fort rare, on se sert surtout de fumier desséché pour ali-
menter le foyer des bains. (Cf. l'Histoire des Mamlouks, t. II, 2e partie,
p. 122.)
P. 103 (1). On appelait la caisse qui contenait les fonds appartenant
aux orphelins et aux personnes absentes, fonds qui étaient placés sous la
surveillance du kâdhi, مُوَدَّع ou مودع الحكم «caisse de l'autorité ju-
diciaire». (Voy. Makrizy, apud M. Quatremère, Hist. des Mamlouks, t. II,
2e partie, p. 107, 108, note.)
P. 150 (1). La leçon du manuscrit 910 est على بن منصور. — Ibid.
(2). Le manuscrit 908 porte لِشُرْط.
P. 152 (1). Ibn Batoutah se trompe en affirmant que le fleuve qui ar-
rose Alep est celui qui passe à Hamâh, et que l'on appelle Al'âcy (le
rebelle, l'Oronte). On sait que le fleuve d'Alep c'est le Kouéïk, vulgaire-
ment nommé Koïk.
Dans un ouvrage publié récemment, et faisant partie de l'Univers pit-
toresque (Chaldée, Assyrie, Médie, etc. par M. Ferd. Hoefer), on lit
p. 15, note) que le nom d'Axios, que les Grecs ont donné à l'Oronte,
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
311
.
.
.
.
|
.
.
.
.
321
.
.
.
.
|
.
.
.
.
331
.
.
.
.
|
.
.
.
.
341
.
.
.
.
|
.
.
.
.
351
.
.
.
.
|
.
.
.
.
361
.
.
.
.
|
.
.
.
.
371
.
.
.
.
|
.
.
.
.
381
.
.
.
.
|
.
.
.
.
391
.
.
.
.
|
.
.
.
.
401
.
.
.
.
|
.
.
.
.
411
.
.
.
.
|
.
.
.
.
421
.
.
.
.
|
.
.
.
.
431
.
.
.
.
|
.
.
.
.
441
.
.
.
.
|
.
.
.
.
451
.
.
.
.
|
.
.
.
.
461
.
.
.
.
|
.
.
.
.
471
.
.
.
.
|
.
.
.
.
481
.
.
.
.
|
.
.
.
490
491
492
493
494
.
|
.
.
.
.
501
.
.
.
.
|
.
.
.
.
511
512
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。