国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0036 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 36 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

翻刻テキスト

翻刻者 Dr. Najeh Hajlaoui

وقد كتبتُ أكثره وأنا بحال مرض نسأل اللّه تعالىالشفاء بجاه نبينا المصطفى، الخ

OCR読み取り結果

La première page (folio 1 vº) est d'une main plus récente
que le reste du volume et extrêmement incorrecte. A la fin
de la première partie (folio 80 rº), on lit une note d'après
laquelle la transcription de cette première section a été
achevée le lundi 1er jour de moharram de l'année 1180
(9 juin 1766), par un nommé Mohammed, fils d'Ahmed...
alboùny attémimy. Le copiste ajoute qu'il était malade
pendant qu'il transcrivait la majeure partie de cet exem-
plaire¹. A la fin du volume, on lit que la transcription
en a été terminée le 11 de safar de la même année.

De tous les manuscrits que nous avons eus à notre
disposition, le nº 910 est, sans contredit, le plus complet
et le plus correct, bien qu'on y trouve souvent des fautes
de copiste et des omissions, en général de peu d'impor-
tance. C'est celui que nous avons pris, le plus souvent,
comme base de notre édition, pour toute la première
partie, nous réservant de lui substituer le nº 907, c'est-
à-dire l'autographe, quand nous arriverons au second
livre. Nous l'avons collationné soigneusement avec les
trois autres; mais nous n'avons introduit dans le texte les
leçons de ces manuscrits, que quand elles nous ont paru
plus correctes ou plus complètes. Nous aurions pu joindre
à notre travail un plus grand nombre de variantes, et c'est
même ce que nous avions commencé à faire sur notre co-
pie. Mais le format et la disposition typographique adoptés
pour cet ouvrage par le bureau de la Société asiatique, ne
comportant pas de notes (au moins à l'endroit où elles
peuvent être vraiment utiles, c'est-à-dire au bas de la
page), nous avons supprimé presque toutes les variantes