国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0103 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 103 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

مَكانَتِهِم فَلا يستطيعون المُضِيَّ ولا الجَيَّ البنا ولو نشآء لطمسنا
على أعْيُنِهِم فَاستَبَقوا الصراط فَأَنَّى يُبْصِرون ولونشآء لمسَخْناهم على
مَكانَتِهِم فَما إستطاعوا مُضِيًّا ولا يرجعون يَسَّ شاهت الوجوه عَمَّ
وعَنَّت الوجوه لِلَّحَيِّ الغَيُّوم وقد خاب مَن جمل ظُلُمًا طَسَّ حَمَّ
حَمَسَّق مَرَج الدَّحرين بِلْتَقِيان بَيْنَهما بَرْزَخٌ لا يبغيان حَمَّ حَمَّ حَمَّ حَمَّ حَمَّ
الأمر وجآء النصر فعلينا لا يُنْصَرون حَمَّ تنـزيـل
الكتاب من الله العزيز العلم غافر الذنب وقابل التوب شديد
العِـقَـاب ذى الطول لا إله إلا هو اليه المصيـر بسم الله بِأَيِّنَا

empirer leur condition; qu'ils ne puissent nous échapper,
ni marcher contre nous. Si nous voulions, certes, nous
leur ôterions la vue; ils se précipiteraient alors vers le Si
râth. » (Chemin, sentier; et pont dressé au-dessus de l'enfer,
suivant les musulmans, plus fin qu'un cheveu, etc.) « Mais
comment le verraient-ils? Si nous voulions, nous les fe-
rions changer de forme; ils ne pourraient ni passer outre
ni revenir sur leurs pas. » (Coran, xxxvi, 66, 67.) Y. S. (Ces
deux lettres commencent le ch. xxxvi.) « Leurs faces seront
laides; 'A. M. et leurs visages seront baissés devant le vivant
et l'immuable. Celui qui sera chargé d'injustices sera frus-
tré. » (Coran, xx, 110.) TH. S. H. M. 'A. S. K. (Les deux pre-
mières lettres commencent le ch. xxvii, et les deux suivantes
les ch. xl à xlvi inclusivement; les trois dernières se trouvent
aussi après حَمَّ, en tête du ch. xlii.) « Il a fait couler sépa-
rément les deux mers qui se touchent. Entre elles s'élève
une barrière, et elles ne la dépassent pas. » (Coran, lv, 19
et 20.) H. M. H. M. H. M. etc. « La chose a été décrétée et
le secours est arrivé. Ils ne nous vaincront pas. Elle a été
décrétée la révélation du livre (le Coran), par le Dieu puis-
sant, savant, qui pardonne les péchés, qui accueille le re-
pentir, qui châtie fortement, qui dure éternellement. Il n'y