National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0159 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / Page 159 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000219
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

سماعك لها وأما العطآء فقد اعطبت الناس واجزلت جزاك
الله خبرا قال فافعل فانشده (كامل)
انت الخصيب وهاذه مصر فتدفقا فكلاكما بَحْرُ
فلما انى على آخرها قال له افتق هذه الخياطة ففعل ذلك فقال
له خذ الياقوتة فانى فاقسم عليه ان يأخذها فأخذها وذهب
بها الى سوق الجوهريين فلما عرضها عليهم قالوا له ان هذه
لا تصلح الا للخليفة فرفعوا امرها الى الخليفة فامر الخليفة باحضار
الشاعر واستفهمه عن شان الياقوتة فاخبره بخبرها فتأسَّف
على ما فعله بخصيب وامر بمثوله بين يديه واجزل له العطآء
وحكَّه فيما يريد فرغب ان يعطيه هذه المنبة ففعل ذلك

tu l'entendes. Quant au cadeau (que je pourrais espérer),
tu en as fait aux autres d'assez magnifiques. (Que Dieu t'en
récompense!) — Fais donc, » répondit Khacib. Le poète lui
récita :

Tu es Alkhacib (l'abondant) et cette ville est Fostháth; or répandez-
vous (car, toi, par ta générosité, elle, par son immense étendue), vous
êtes tous les deux une mer.

Lorsqu'il fut arrivé à la fin du poème, Khacib lui dit :
« Découds cet ourlet. » Le poète l'ayant fait, Khacib reprit :
« Prends cette pierre précieuse. » Le poète refusa, mais Kha-
cib l'adjura de la prendre; et il obéit. Puis il la porta au
marché des joailliers. Lorsqu'il la présenta à ceux-ci, ils lui
dirent : « Certes, ce joyau ne convient qu'au khalife, » et ils
firent connaître la chose au prince. Celui-ci ordonna qu'on
amenât le poète, et lui demanda des explications concernant
le joyau. Le poète lui raconte l'histoire de ce bijou. Le
khalife, ayant alors regretté sa conduite envers Khacib,
commanda de l'amener en sa présence, lui fit un cadeau
magnifique et lui permit de demander ce qu'il voudrait. Kha-

7.