国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0225 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 225 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

الى حلب في خمس وفي مسيرة شهر فوجد امبرّ حلب قد
احضر حسامَ الدين واخرجه الى الموضع الذى يخنق به
الناس لخلّصه الله تعالى وعاد الى موضعه ولقيت هذا الامبر
ومعه قاضي بُقراس شرن الدين للجموي بموضع يقال له العمق
متوسّط بين انطاكية وتيزين وبقراس ينزله التركمان مواشيهم
لخصبه وسعته ثم سافرت الى حصن الصُّبَيْر تصغير قصر وهو
حصن حسن اميره علاء الدين آلكرّدى وقاضيه شهاب الدين
الارمنتى من اهل الديار المصرية ثم سافرت الى حصن الشُّعُر
بُكاس وضبط اسمه بضمّ الشين المُجَم واسكان الغين المُجم
وضمّ الرآء والباء الموحدة وآخره سين مهل وهو منبع في

un mois de distance entre ces deux villes. A son arrivée à
Alep, il trouva que l'émir de cette ville avait fait déjà venir
Hoçâm eddin, et qu'il l'avait envoyé dans le lieu où l'on
étrangle les condamnés. Dieu très-haut le délivra, et il re-
tourna à son poste.

Je vis cet émir, et avec lui le kâdhi de Boghrâs, Cherf
eddin elhamaouy, dans un endroit nommé El'amk (la
plaine; cf. l'Histoire des Sultans mamlouks de l'Égypte, t. I,
p. 249), situé à égale distance d'Antioche, de Tizin et de
Boghrâs. Les Turcomans campent dans cette plaine avec
leurs bestiaux, à cause de sa fertilité et de son étendue.

Je me rendis ensuite au fort appelé Koceïr (Cæsara de
Guillaume de Tyr; voyez l'Histoire des Sultans mamlouks,
t. I, 2e part. pag. 267), diminutif de kasr (palais, château).
C'est une belle forteresse, dont le commandant est Alà ed-
din elcurdy, et le kâdhi Chihâb eddin elarmanty, originaire
d'Égypte.

Je partis pour le château dit Achchoghrobocâs; il est inac-
cessible, et placé sur un sommet très-élevé. Son comman-