国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0227 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 227 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

الغَداوِيَّة ولا يدخل عليهم احد من غيرهم وهم سهام الملك
الناصر بهم يصيب من يبعدو(1) عنه من اعدائه بالعراق وغيرها
ولهم المرتَّبات واذا اراد السلطان ان يبعث احدهم الى اغتيال
عدوّ له اعطاه ديَّته فإن سَلِم بَعْد ما يراد منه فهى له
وإن اصيب فهى لولده ولهم سكاكين مسمومة يضربون بها
من بعثوا الى قتله وربَّما لم تنجَّ جيَلُهم فَقُتِلوا كما جرا لهم مع
الامير قراسنقور فانَّه لمَّا هرب الى العراق بعث اليه الملك الناصر
جملة منهم فَقُتِلوا ولم يقدروا عليه لأخذه بالحزم،
حكاية كان قراسنقور من كبار الامرآء ومَّن حضر قتل الملك

liyah (les Ismaéliens); on les nomme aussi Elfidâouiyah (ou
Fidâouys; ceux qui font le sacrifice de leur vie); et ils n'ad-
mettent chez eux aucune personne étrangère à leur secte.
Ils sont, pour ainsi dire, les flèches du roi Nâcir, avec les-
quelles il atteint les ennemis qui cherchent à lui échapper
en se rendant dans l'Irâk, ou ailleurs. Ils ont une solde; et
quand le sultan veut envoyer l'un d'eux pour assassiner un
de ses ennemis, il lui donne le prix de son sang; et s'il se
sauve après avoir accompli ce qu'on exigeait de lui, cette
somme lui appartient; s'il est tué, elle devient la propriété
de ses fils. Ces Ismaéliens ont des couteaux empoisonnés,
avec lesquels ils frappent ceux qu'on leur ordonne de tuer.
Mais quelquefois leurs stratagèmes ne réussissent pas, et ils
sont tués à leur tour. C'est ainsi que la chose est arrivée
avec l'émir Karâsonkoûr (le gerfaut noir); car lorsqu'il se
fut enfui dans l'Irâk, le roi Nâcir expédia vers lui un certain
nombre de ces Ismaéliens, qui furent massacrés, et ne purent
jamais venir à bout de l'émir, lequel prenait des précautions.

ANECDOTE.

Karâsonkoûr était un des plus grands émirs, et un de