国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0231 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 231 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

المُتجمة وهو ما بين السلطانية وتبريز ناكرهم دراهم واعطى
مهنّا عراق العرب واعطى قراسنقور مدينة مراغة من عراق
العجم وتسمّى دمشق الصغيرة واعطى الافرم همدان واتاموا
عنده مدّة مات فيها الافرم وعاد مهنّا الى الملك الناصر بعد
مواثيق وعُهود اخذها منه وبقى قراسنقور على حاله وكان
الملك الناصر يبعث له الفداوية مرّة بعد مرّة فمنهم مَن
يدخل عليه داره فيقتل دونه ومنهم من يرى بنفسه عليه
وهو راكب فيضربه وقُتل بسببه من الفداوية جماعة وكان لا
يفارق الدرع ابدا ولا ينام الا في بيت العود والحديد فلما

sous le nom de Karàbàgh (le jardin noir), entre Essulthâ-
niyeh et Tibriz. Il les traita avec beaucoup d'honneurs; il
donna à Mohannâ l'Irâk arabique, et à Karàsonkoûr la
ville de Méràghah, dans l'Irâk persique (ou plutôt dans
l'Adherbeidján), et qu'on appelle le petit Damas. Elafram
eut pour lui Hamadân.
Ils restèrent près de ce roi un certain espace de temps,
dans le cours duquel Elafram mourut. Mohannâ retourna
chez le roi Nâcir, après avoir reçu de lui des promesses et
des serments (qui dissipèrent ses craintes). Quant à Ka-
ràsonkoûr, il resta dans la même condition; et c'est alors
que le roi Nâcir envoya contre lui les Ismaéliens à plusieurs
reprises. Parmi eux, il y en avait qui s'introduisaient subi-
tement dans sa propre maison, et qui furent de suite tués
en sa présence; d'autres, qui eurent l'audace de l'attaquer
pendant qu'il était à cheval, furent frappés par lui. C'est
ainsi qu'un bon nombre de Fidâouys périrent à cause de
lui. Karàsonkoûr ne quittait jamais sa cotte de mailles, et
il ne dormait que dans une maison construite avec du bois
et du fer.