国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0243 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 243 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

بدير الفاروس وهو اعظم دير بالشام ومصر بسكنه الرهبان
ويـقـصده النصارى من الآفاق وكلّ من نزل به من المسلمين
فالنصارى يضيفونه وطعامهم الخبز والجبن والزيتون والكبر
ومينآء هذه المدينة عليها سلسلة بين برجين لا يدخلها
احد ولا يخرج منها حتى تحطّ له السلسلة وفي من احسن
المراسى بالشام ثمّ سافرت الى حصن المرقب وهو من الحصون
العظمة يماثل حصن الكرك ومبناه على جبل شاهق وخارجه
ربض يفزاه الغُرَبَآء ولا يدخلون قلعته وافتتحه من ايدى الروم
الملك المنصور تلاوون وعليه وُلد ابنة الملك الناصر وكان قاضيه
برهان الدين المصرى من افاضل القضاة وكرمآئـهـم ثم
سافرت الى الجبل الاذرع وهو أعلى جبل الشام واوّل ما يـظهـر

A l'extérieur de Latakié, se voit le couvent nommé Deïr Elfârous. C'est le plus grand de Syrie et d'Égypte; des moines l'habitent, et il est visité par des chrétiens de tous les pays. Les mahométans qui s'y rendent reçoivent des chrétiens l'hospitalité. Leur nourriture consiste en pain, fromage, olives, vinaigre et câpres.

Le port d'Elladhikiyah est fermé par une chaîne tendue entre deux tours. Rien n'y entre et n'en sort que si l'on abaisse la chaîne. C'est un des plus beaux ports de mer de la Syrie.

Je voyageai ensuite vers le château d'Elmerkab (le belvédère). C'est un des plus grands forts, et il égale celui de Carac. Il est bâti sur une montagne élevée, et, en dehors, il y a un faubourg où les voyageurs descendent, sans entrer dans la citadelle. C'est le roi Elmansour Kalâoûn qui a conquis cette place sur les Latins, et près d'elle est né son fils, le roi Ennâcir. Le juge de cette forteresse est Borhân eddin Elmisry, un des meilleurs kâdhis et des plus généreux.

Je me rendis au mont Elakra' (le chauve), qui est le