国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0253 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 253 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

يَا حَمَّدَا وَدُرُوعِ المَاءِ تَنْسِجُهَا
أَنَامِلُ الرِّيحِ آلَا إِنَّهَا زُورُ

وَلَه فِيهَا اشعار كَثِيرَة سِوَى ذلك وَقَال فِيهَا ابو الوحش سَمَّع
ابن خلق الاسدِيّ (رجز)

سَقَى دِمَشقَ اللهُ غَيثًا مُجَسِّنَا
مِنْ مُسْتَهَلٍّ دِيمَةٍ دِهَاقِهَا
مَدِينَة لَيسَ يَضَاهِ حُسْنَهَا
فِي سَائِرِ الدُّنيَا وَلَا آفَاقِهَا
تَوَدُّ زَوْرَاءُ العِرَاقِ أَنَّهَا
مِنْهَا وَلَا تُعزَى إِلَى عِرَاقِهَا
فَأَرضُهَا مِثلُ السَّمَاءِ بَهِيَّة
وَزَهْرُهَا كَالزُّهُرِ فِي إِشرَاقِهَا
نَسِيمُ رَوضِهَا مَتَى مَا قَد سَرَى
فَكَّ أَخَا الهُمُومِ مِن وِثَاقِهَا

Et les cottes de mailles que les doigts des vents entrelacent sur l'eau!
Combien elles sont belles!... Malheureusement, ce n'est qu'une illusion.

Ce poète a composé beaucoup d'autres vers sur Damas.
Voici maintenant, sur cette ville, ce qu'a écrit Abou'louahch
Séba', fils de Khalk elaçady :

Dieu veuille abreuver Damas par une nuée bienfaisante, qui verse sur
sur cette ville une pluie abondante et continue!
Dans le monde tout entier et dans ses horizons, rien n'égale la beauté
de cette ville.
La Zaourâ de l'Irâk (Bagdad, ou le Tigre) préférerait faire partie de
Damas, au lieu d'appartenir à la Chaldée.
Son sol est aussi beau que le ciel, et ses fleurs sont comme les points
lumineux qui brillent à son orient.
Le zéphyr de ses parterres, toutes les fois qu'il s'agite au soir, délivre
du poids de ses peines l'homme soucieux.

1. 13