国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0284 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 284 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

وبينه مُوَاخاة ومُراسلة وبقال ان كلَّ واحد منهما كان بسَّمَّ
على صاحبه صباحا ومساءً فمرَّد عليه الآكر وكانت للشيخ
اجد تخيلات عند زاويته فلما كان في احدى السنين جدَّها
على عادته وترك عِذْقا منها وقال هذا برسم اى شعـيب فَجَّ
الشيخ ابو مدين تلك السنة واجتمعا بالموقف الكريم بعرفة
ومع الشيخ احمد خدمه رسلان فتقاوَضا الكلامَ وحكى الشيخ
حكاية العذق فقال له رسلان عن امرك يا سيّدى آتيه به
فأذن له فذهب من حينه وأتاه به ووضعه بين ايديـهـا
فأخبر اهل الزاوية انهم راوا عشيّة يوم عرفة بازا اشهب قد

hoçaïn, il y avait une grande amitié et une correspondance
continuelle. On assure que chacun d'eux saluait son ami
matin et soir, et que l'autre lui rendait les salutations,
(c'est-à-dire qu'ils faisaient des vœux l'un pour l'autre; car ils
n'habitaient pas la même contrée). Le cheïkh Ahmed avait
près de sa zâouïah des palmiers, et une certaine année,
en les coupant, selon son habitude, il laissa un régime de
dattes en disant : « Ceci sera pour mon frère Cho'aïb. » Celui-
ci faisait cette année-là le pèlerinage de la Mecque, et les
deux amis se retrouvèrent dans la noble station à Arafah.
Le domestique du cheïkh Ahmed, appelé Raslân, était avec
son maître, pendant que les deux amis avaient lié conver-
sation, et que le cheïkh racontait l'histoire de la grappe de
dattes. Alors Raslân lui dit : « Si tu l'ordonnes, ô mon
maître, je l'apporterai tout de suite à ton camarade. » Avec
la permission du cheïkh, il partit immédiatement, et ap-
porta bientôt après le régime de dattes, qu'il déposa devant
les deux amis.
Les gens de la zâouïah ont raconté que, le soir de la
journée d'Arafah, ils virent un faucon gris qui s'était abattu