国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0341 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1
イブン=バットゥータの旅 : vol.1
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 / 341 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

الكُمَّات ولقد رايتُ السقَّايِن يصبّون المآء عليها فما يجاوز
الموضع الذى يصبّ فيه إلّا وبلتهب الموضع من حينه وأكثر
الطابقين في ذلك الوقت يلبسون للجَوارب وكان ابو العبّاس بن
مرزوق يطون حافَى القدمين ورايتُه يوما يطون فاحببتُ أن
أطون معه فوصلت المطان واردتّ إسلام لُحجر الاسود فلحقنى
لهبُ تلك لُحجارة واردت الرجوع بعد تقبيل لُحجر فا وصلتَه
إلا بعد جهد عظام ورجعت فم اطف وكنت اجعل مجادى
على الارض وامشى عليه حتى بلغتُ الرواق وكان في ذلك
العهد بمكَّة وزيرُ غرناطة وكبيرها ابو القاسم محمد بنُ محمد
ابن الغقيه ابى للحسن سهل بن مالك الازدى وكان يطون كلَّ

et elles devenaient par la chaleur du soleil comme des pla-
ques chauffées. Je vis les porteurs d'eau qui en répandaient
sur elles, et à peine l'eau quittait la place où elle était versée,
que celle-ci s'enflammait immédiatement. La plupart de ceux
qui font les tournées en ce temps-là chaussent des bas, tandis
qu'Abou'l'abbâs, fils de Marzoûk faisait ses tournées nu-pieds.
Je le vis un jour ainsi et je désirai faire les tournées avec lui.
J'arrivai à l'endroit des processions, et je voulus embrasser
la pierre noire; mais la chaleur des pierres dont il a été ques-
tion ci-dessus me saisit, et je me décidai à m'en retourner,
toutefois après avoir baisé ladite pierre. Je n'y pus arriver
qu'avec un effort extrême. Ensuite je m'en allai et je ne fis
pas les tournées; je plaçai mon manteau (ou, suivant une
autre leçon, mon tapis à prier) sur le sol, et je marchai sur
lui jusqu'à mon arrivée au péristyle.
Il y avait à cette époque à la Mecque le vizir de Grenade,
le principal personnage de cette ville, Abou'lkácim Moham-
med, fils de Mohammed, fils du docteur Abou'lhaçan Sahl,
fils de Màlic alazdy. Il faisait, tous les jours, sept fois soixante