National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0136 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / Page 136 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000219
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

الدبى بالغياب صوت الجلاجل فاهبوا له فاذا وصلهم اخذ
احدهم الكتاب من بده ومرّ باقصى جهده وهو يحرك
المقرعة حتى يصل الى الداوة الاخرى ولا يزالون كذلك حتى
يصل الكتاب الى حيث يراد منه وهذا المريد اسرع من بريد
الخيل وربما حملوا على هذا المريد الفواكه المستطرفة بالهند
من فواكه خراسان يجعلونها في الاطباق ويشتدون بها حتى
تصل الى السلطان وكذلك يجملون ايضا الكبار من ذوى الجنايات
يجعلون الرجل منهم على سرير ويرفعونه فوق رءوسهم ويسيرون
به شدًا وكذلك يجملون الماء لشرب السلطان اذا كان بدولة
اباد يجملونه من نهر الكنك الذى تحج الهنود اليه وهو على مسيرة

bruit des sonnettes, ils font leurs préparatifs pour recevoir le
courrier, et, à son arrivée près d'eux, un d'entre eux prend
la lettre de sa main et part avec la plus grande vitesse. Il
agite son fouet jusqu'à ce qu'il soit arrivé à l'autre dâouah.
Ces courriers ne cessent d'agir ainsi jusqu'à ce que la lettre
soit parvenue à sa destination.
Cette espèce de poste est plus prompte que la poste aux
chevaux, et l'on transporte souvent par son moyen ceux des
fruits du Khorâçan qui sont recherchés dans l'Inde. On les
dépose dans des plats, et on les transporte en courant jusqu'à
ce qu'ils soient parvenus au sultan. C'est encore ainsi que l'on
transporte les principaux criminels; on place chacun de ceux-
ci sur un siège que les courriers chargent sur leur tête et avec
lequel ils marchent en courant. Enfin, c'est de la même ma-
nière que l'on transporte l'eau destinée à être bue par le sul-
tan, lorsqu'il se trouve à Daoulet Abâd. On lui porte de l'eau
puisée dans le fleuve Gange, où les Indiens se rendent en
pèlerinage; ce fleuve est à quarante journées de cette ville.