National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF Graphics   Japanese English
0304 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / Page 304 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000219
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

السلطان لقصره قال للوزير امض الى دار الخـدوم زاده وبذلك
يدعوه ومعنى ذلك ابن الخـدوم فسار الوزير اليه واهدى له
الفّ تنكة من الذهب واثواباً كثيرةً وحضر الامير قبولة وغيره
من كبار الامرآء وحضرت انا لذلك ،
حكاية نحوها وفد على السلطان ملك عَزَّنة المسمّى بهرام
وكان بمنه وبين ابن الخليفة عداوة قديمة فامر السلطان بانزاله
ببعض دور مدينة سبري التى لابن الخليفة وامر ان يُبنى له
بها (1) دارٌ فبلغ ذلك ابن الخليفة فغضب منه ومضى الى دار
السلطان مجلس على البساط الذى عادته الجلوس عليه وبعث
عن الوزير فقال له سلّم على خـونـد عالم وقلّ له ان جـمـيـع ما

vizir. Quand le sultan retourna à son palais, il dit à celui-
ci : « Va chez le makhdoûm zádeh. » C'est ainsi qu'il appelait
le fils du calife; et le sens de ces mots est « le fils du maître. »
Le vizir se rendit donc au palais de Ghiyâth eddin ; il lui
fit cadeau de deux mille tengahs ou pièces d'or, et de beau-
coup de vêtements. L'émir Kaboûlah et plusieurs autres des
principaux commandants étaient présents. Moi-même je m'y
trouvais.

ANECDOTE ANALOGUE À LA PRÉCÉDENTE.

Le roi de Gaznah, appelé Behrâm, s'était rendu auprès
du sultan; et il existait entre lui et le fils du calife une ini-
mitié ancienne. Le souverain ordonna de loger Behrâm
dans une des maisons de la ville de Siri, qu'il avait donnée
au fils du calife, et de lui bâtir un palais dans ladite ville.
Quand le fils du calife sut cela, il se mit en colère, il se
rendit au château du sultan, s'assit sur le tapis qui lui ser-
vait habituellement, et envoya chercher le vizir. Il lui parla
en ces termes : « Salue de ma part le maître du monde, et