National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0459 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / Page 459 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000219
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

الدين مُطَهَّـرِ الأَوْصَرِيَّ احد ندمائَـهُ ثَمَّ فلان المَغـرِيَّ وهـو
مُتَغَيِّـرٌ فقـال لما ذا فقال بسبب الدَّيْن الذى عليه وغرمَاوَهُ
يُلِحُّـون فِ الطلب وكان خوند عالم قد امر الوزيـر بأعطـائه
فسافر قبل ذلـك فان امر مولانا ان يصبـر اهل الدين حتّى
يقدم الوزير او امر بانصافهم وحضر لهذا الملك دولة شاه وكان
السلطان يخاطبه بالعَمِّ فقال يا خوند عالم كُلَّ يوم هو يكلِّمَى
بالعـربيَّـة ولا ادرى ما يقول يا سَنَّـدى ناصر الدين ماذا وَصَد ان
يكرِّر ذلك الكلام فقال يتكَلَّم لاجل الدين الذى عليه فـقال
السلطان اذا دخلنـا دار الملك فامضِ انت يا اومار (1) ومعناه
يا عَمِّ الى الخزانة فاعطِه ذلك المال وكان خَـذَاوَنـدزادة حاضِرًا

Mothahher alaouhéry, un de ses commensaux, lui dit : « Il
y a là un tel, le Barbaresque, qui n'est pas content. » —
« Pourquoi cela? » demanda le sultan. Mothahher répondit :
« A cause de la dette qu'il a, et parce que ses créanciers in-
sistent pour être payés. Le maître du monde avait ordonné au
vizir de lui payer cette somme, mais il partit sans le faire.
S'il plaisait à notre maître de prescrire aux créanciers d'at-
tendre l'arrivée du vizir, ou bien de donner l'ordre pour qu'ils
fussent satisfaits? » Le roi Daoulet châh était présent, et le
sultan l'appelait « mon oncle ». Il dit : « Ô maître du monde!
toute la journée ce Barbaresque nous parle en arabe, et je
ne sais pas ce que cela signifie. Ô toi, mon maître, Nâs-
sir eddin, sais-tu ce qu'il dit? » Son but était de lui faire ré-
péter ces choses. Il répondit : « Il parle au sujet des dettes
qu'il a contractées. » Le sultan reprit : « Lorsque nous serons
rentrés à Dihly, va toi-même, ô oûmâr, au trésor, et donne
cette somme à l'Arabe. » Le mot oâmâr signifie « oncle pa-
ternel ». Khodhâouend Zâdeh était aussi présent, et il dit :