National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0467 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4 / Page 467 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000219
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

P. 104 (1). Au lieu de اميرًا, les mss. 907, 909 et 911 portent اميرٌ.

P. 106 (1). Après اوّل, le ms. 910 ajoute les deux mots من الصغع ;
puis vient المحف.

P. 107 (1). La leçon du texte nous a été fournie par les mss. 910 et
911. Le ms. 907 porte قينينا (sic) et le ms. 909 قينينا.

P. 108 (1). Au lieu du mot منهّج, que donne le ms. 910, le ms. 907
paraît porter le mot مّن, qu'il fait suivre d'un petit espace blanc; le ms.
909 offre les lettres مر, suivies d'un blanc, et le ms. 911, les mêmes
lettres, avec la lettre مر, par abréviation pour بياض «blanc, lacune
(dans l'original)». Peut-être faut-il lire مرهبّية «Mahrattes», car notre
voyageur avoue plus loin (p. 142) son goût pour les femmes de cette na-
tion.

P. 112 (1). Les noms qu'Ibn Batoutah cite ici comme ceux des groupes
d'îles, ou, comme il les appelle, des climats, dont la réunion compose
le vaste archipel des Maldives, se retrouvent, pour la plupart, dans les
relations européennes, et notamment dans celle de François Pyrard de
Laval (Voyage, 3e édit. 1re part. Paris, 1619, p. 111, 112 et 117). C'est ainsi
que Pâlipour est facilement reconnaissable dans Padypolo, Mahal dans
Malé, Caraïdou dans Cardiva ou Caridou, Télédommety dans Tilla dou
matis, Hélédomméty dans Milla doue madone, Béreïdou dans Poulis-
dous, Moloûc dans Moluque, et Souweïd dans Souadon ou Souadiva. Le
Cannaloûs d'Ibn Batoutah est peut-être le Collomadous de Pyrard, ou,
comme l'écrit Horsburgh, Colomandous. — Ibid. (2). Au lieu de اللمرون,
le ms. 910 porte اللبيرون.

P. 115 (1). Nous avons adopté ici la leçon du ms. 910; le ms. 907 porte
مُنتَم, et les mss. 909 et 911 donnent مُونتَم.

P. 116 (1). Au lieu de ثياب, les mss. 907, 909 et 911 portent ثيابًا,
et font suivre ce mot d'un espace resté en blanc.

P. 121 (1). Au lieu de فان, le ms. 910 porte فإذا; et, en place de
آمّرًا, les mss. 909 et 911 donnent مُقرًّا.

P. 122 (1). On trouve cette leçon dans le ms. 910 : وبياع منها قهة
اربعة بساقي بدينار. — Ibid. (2). Au lieu de فما, les mss. 907, 909 et
911 donnent هو. — Ibid. (3). En place de الكشبي, les mêmes mss. por-