国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
![]() |
Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1 | |
1902年から1903年の冬にイディクート・シャーリとその近辺で行った考古学的作業についての報告書 : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
194
III a) Sitir ursar jikänä gotup; cäuür (cäkür?) turkussar tökäl tälim pujan pulur tep.
ol pujan kücüntä üstün täiiri järïnta, .
b) altïn jaluuq otrugïnta könültäki täk mäinki tona täkiirüp kininä purkan gotïnlïq
kiiltik ösä ïrïslïq kutadmïs •
IV a) qonuqluqta qonar tep. pu rnuntaq türlük ädkülärik äsidmiskä pis ikäkii tüs
könüllük polup pu jasar ätkü inälinä
qut jïkac togïju täkirtimis. pu pujan kücüntin kininä tölün MaitrY purkaniq tus
polalïm! Maitrï purkantin purgan qutïina
tüsün algïs pulalim ! ol alq'is kücintä . jüs kälp üc asaiiï altï paramït
V a) turqusup, kininä purqan järtäncütä, pilkürmäkicä polsun! pisifiä kïjïn quipur-
tacï tänrikän küsi täiirim! täinrikän küntälä tänirim.! .
tänrikän qutinï pütürmis tänrim ! kutadmïs tänrim ! quncui tänrim ! arb% tänrim !
känc tänrim! arïq tänrim! asmïs tänrim küsåmis tänrim!
tolus qatun tänrim ! - ärdäni qatun tänrim ! Pei cäcäk tänrim !
VI a), El ökäsi isik ädkü tutuq ökä El Qaja. isik ädkü tutuq Er Toua. .jäkrä külük sänün Kin Tagmïs. usun önktt Qusqunak. Küc Togmïs targan...
b) el önitün tutuq Iktii. Tagïs, Pas tarqan. Qara sänün.
:c) Qara Arslan sänün. El Kikirdms sänüm. Pürtpäk. Qutluq Pajutmïs. El Qotmïs.
It. Sämis, . p.äkü. Tutan Q'irqu sänün.
d) -Quca, p,alïq .$ki. Tutuq Qana. inag. ädkü öklilär El Almïs_ säiiün. Järkicün
.tsän... Tura tutuq. Mäinlik ganqui
VII a), is aikucï Qarluc tarqan. ädkü Jäkrä. cogi tiräk Inancu Mänü. Titräkci
Qacmïs. Japdu Tiräk, jäkrä Qinrul sänün., pitkici Päk Arslan.
b) kininä purqan qutïn pulsunlar! quurauci Pagïncu. parq ojïrtu (öktü?); pitkici Päk. Arslan.
VIII a) Jäma, qutadmïs, qutluq topraq qutluq pecin jïlga ödülmïä ädkü ödkä qutluq
quluga ösälä .
b). toqusunc ai tört. otusga purva palküni jultusga, küm ai täkmis• küsäncik küntälä jaruq toqums: sancmrsl gasmï.
I'. Als unser Himmels-Weiser der Tengriken sich auf den Platz des Külbilge-Tengri Elik gesetzt hatte im zweiten Jahre zur Zeit der drei Erd'eni, des mühe- und quallosen geläuterten Sinnes seienden Opasantsch Tengriken, des Tegin und der reinen Tangin, meiner Himmelsprinzessin!`
ÍI. Haben wir beide die Külük und Inantsch genannten Sengüne, die Laien, von den hoffnungsvollen(?), weisen Bakschi (folgende) Rede vernommen: „Wenn Jemand zum Segen der Beseelten einen Jasar(?) herstellt, ihn aus dem Tempel (köskindin) des der Ruhe des. Bogdai. genierenden • Burchan bringt: und auf ein Stuck Holz des Inneren des Kas-ujuri (?)
III.. eine Ssitir (Sutra? Schrift) anbringt und den Jike(?) lassend einen Tchegür(?) aufsiellt, so wird er alle: die vielen Segnungen (pujan), finden." sagten sie: „Durch die Kraft dieser Segnungen werden sie oben im Lande des Himmels, unten. im Wohnsitze der Menschen das. ewig Grore, wie es. in ihrem. Sinne. ist., vollführen, und sie. werden unter dem berühmten Gefolge des künftigen Burchan in dem durch Glücksumstände. beglückten
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。