国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0045 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / 45 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000290
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

«En l'année du cheval (1258), les *ho-chang* (religieux bouddhistes)
et les *sien-cheng* (religieux taoïstes) ont tenu des discussions au sujet
des textes des livres saints. A la suite de ¹) la défaite que subirent
les *sien-cheng* lorsqu'on les interrogea, dix-sept *sien-cheng* ²) reçurent
l'ordre de devenir *ho-chang*. En outre, les temples et monastères
qui dépendaient autrefois des *ho-chang* ³) et dont les *sien-cheng*
s'étaient emparés par usurpation, étant au nombre de quatre cent
quatre-vingt deux, deux cent trente-sept de ces temples et mo-
nastères, avec leurs champs, leurs eaux, leurs terres et leurs biens-
fonds, durent être rendus aux *ho-chang* ⁴). Ainsi a été dit. L'Homme
Véritable *Tchang*, qui est le chef des *sien-cheng*, donna des actes écrits
attestant la restitution ⁵).

«D'autre part, les textes du *Houa Hou king* et autres livres
des *sien-cheng* composés pour répandre des mensonges, ainsi que les
planches servant à les imprimer, il a été ordonné qu'ils fussent
brûlés. Sur des stèles en pierre les textes de n'importe quelle sorte
qui ont été gravés dessus ⁶), (il a été ordonné) qu'ils fussent en-
tièrement détruits. Ainsi a été dit.