National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Table of Contents -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0240 |
La Vieille Route de l'Inde de Bactres à Taxila : vol.2 |
Citation Information
OCR Text
Kôh-dâman (équivalent p. du fr. piedmont ou piémont) de
Kâbul, 30, 32, 139, 143-4, 271, 365.
Kôh-ê-Bâbâ, la plus méridionale et la plus imposante des
trois chaînes de l'Hindûkush (v. la carte des p. 18 et
133), 10, 18, 134, 231, 236.
Kôh-ê-Baccha ou Kôh-ê-Pahlavân, n. moderne de la
colline située sur la rive aud du confluent du Pañj-
shîr avec le Ghorband, et qui domine le Bégrâm
de Kâpiçî, 140, 163, 171, 265 pl. 29 c.
Kôh-ê-Sefîd (p.), v. Montagne.
Koiné, n. de la langue grecque « commune », un moment
répandue jusqu'en dans le Moyen-Orient, 364.
Konow (Sten), cité 120 n. 17, 225, 341-2, 386 et passim
dans les notes.
Kosmas, dit Indikopleustès, « Qui a navigué aux Indes »,
voyageur du VIe siècle, 236, 290, 364.
Kotal, m. p. appliqué aux cols abrupts et rocailleux qui
permettent les communications entre les bassins
étagés du plateau iranien, 6, 14, 21, 23, 32-3.
Krôs (déformation populaire du mot koroh, cf. skt.
kroça, « portée d'un cri », hind. kos), mesure itinéraire
afghane, théoriquement équivalente aux tiers d'un
farsakh (s. v.), soit environ deux kilomètres, 16, 21,
34-5, 122, 132.
Kshatrapa (m. attesté par les inscriptions et les monnaies
« Qui garde le pouvoir » ; transcription indienne du
v.-p. χšaθrapâvan, qui, par l'intermédiaire du gr.
« satrapes » a passé en fr. sous la forme « satrape »,
conservant son sens de haut fonctionnaire, gou-
verneur d'une province, dite « satrapie »), 224, 226;
cf. 196 s., 209, 226, 278.
Kshatriya (m. skt. dérivé comme le précédent du vieux
m. indo-iranien av. χšaθram, skt. Kshatram, « pouvoir,
souveraineté » ; cf. av. χšâθya, « royal, seigneurial »,
et v.-p. χšâyaθiya, traduit en gr. par Basileuse
« roi », et qui a donné en phl. et p. le m. Shâh), n.
de la caste correspondant à notre ancienne noblesse
d'épée, 229, 273, 313-4.
Kubhâ ou Kubbânâ (skt. « la Terne », gr. Κόφης ou
Κόφηνί), dite auj. «rivière de Kâbul », mais représen-
tant en réalité le cours inférieur du Ghorband et
jalonnée par les trois grandes villes de Kâpiçî,
Nagarahâra et Pushkarâvatî (v. la carte de la p. 51),
52, 131, 185, 204-5, 365.
Kuça, Kutsa ou Kusha (sk. Kin-cha), ville de l'Asie
centrale sur la piste qui contourne au Nord le désert
du Takla-makan, berceau (d'après Kumârajîva) de
la famille royale des Kushâns (s. v.), 226, 343;
chevaliers de —, 224.
Kujûla-Kadphisès (Kujûla ou Kuyûla, transcrit en
gr. Κοζουλο, serait un titre), fondateur de la dynastie
dite des Kushâns, 223-6.
Kunâr, le Khoès de Ptolémée, n. donné en Afghânistân
à la basse vallée de la rivière de Chitrâl, 51-2, 131,
172-3, 207-8, 308, 352 n. 3.
Kunduz, ville du Turkestân afghan oriental (v. notam-
ment la carte de la p. 21), auj. supplantée par Khâna-
bâd, 48-9, 129; deux fois visitée par Hiuan-tsang,
230 et 234.
Kurram (skt. Krumu), affluent de droite de l'Indus
(v. la carte de la p. 13), 185-6, 231.
Kushân (skt. Kushâna, probablt dérivé d'une forme de
génitif pluriel, les Cuseni d'Ammien Marcellin),
n. dynastique des souverains des Tokhâres, 222 s.,
229; — tardifs, 281; inscriptions des —, 386;
Kushâno-Sassanides, 227 s., 293. V. Kuça.
L.
Ladakh ou Petit-Tibet, 179; refuge des bouddhistes du
N.-O., 302; pétroglyphes du —, 390.
Laghmân ou Lamghân (skt. Lampaka; par étymologie
populaire le Lambaka du Divyâvadâna, auquel font
curieusement écho les Lambagai de Ptolémée, VII,
1, 42; le Lan-po de Hiuan-tsang), district frontière
de l'Inde du Nord (v. notamment la carte de la
p. 31), 35-6, 50, 149-50, 163, 172, 231, 236, 259,
263; pl. 31; inscriptions et pétroglyphes du —,
386-90 et pl. 37 à 39.
Lakshana (skt., pâli lakkhaṇa) signifie dans le langage
courant une « marque ou indice », en style policier
un « signe particulier », en matière d'horoscope
un « pronostic », en iconographie un « attribut
distinctif », et en terminologie scolastique une
« définition », 318.
Lalita-vistara, biographie du Buddha jusqu'à la première
prédication incluse, rédigée en skt. bouddhique et
déjà teintée de Mahâyânisme, 283-6, 289-90, 301.
Lamech, père de Noé; sa rydeat au Laghmân (s. v.),
35, 150, 261 n. 3. Dans « Mehtar-Lamech », mehtar
est un titre honorifique que porte encore le « chef »
indigène du Chitrâl, bien que le mot serve aussi à
désigner le palefrenier ou le domestique chargé des
plus basses besognes, en anglo-indien « sweeper »;
comparez le double sens du fr. maréchal.
Lampaka, v. Laghmân.
Lampes en terre cuite, de l'époque musulmane, trouvées
à Balkh, 373, 376; pl. 33.
Lapis-lazuli ou lazulite (p. lâjawari), pierre d'un beau
bleu d'azur pointillé d'or provenant des carrières
du Badakhshân sur la rivière Kokcha (v. la carte
de la fig. 13), employée dans la décoration des édi-
fices de Balkh, 97, 104, 167.
Lashgird, village persan, étape sur la route de Téhérân
à Meshhéd, 266.
Lâta ou Lâtaka, la Larikê de Ptolémée, comprenant le
port de Barygaza (s. v.) et ayant Ozênê (Ujayinî)
comme capitale du Grand satrape Çaka Tiastanès
(Cashtana), 226.
Legrand (Ph.-E.), cité 193 et 252 n. 2.
Lêkha (skt. de la racine likh, « graver ») du sens de « trait,
lettre » a pris celui d'Épître (s. v.), 297.
Lévi (Sylvain), cité 235, 297, 300, 366 et passim dans
les notes.
Liṅga (skt. « marque, signe »), a pris le sens spécial
d'emblème phallique de Çiva, 261, 263, 365; — de
pierre, 149, 172; pl. 31 b; — de glace, 123, 259.
Logar (anc. Locharnaî), affluent de droite du Kâbul-
rûd (v. la carte des p. 31 et 51), 146, 158 n. 14, 214,
232, 246-7.
Lokêçvara ou Avalokitêçvara, Bodhisattva (s. v.);
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
238
239
240
241
242
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
279
280
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.