国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0147 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.1
東アジアの記憶 : vol.1
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.1 / 147 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

raire de Tchao Mong-fou, qualifié de *wai-tsi* ou « section extérieure »,
mais qui faisait déjà partie, lui aussi, de l'édition de 1339, un autre docu-
ment ne venait nous jeter dans le plus grand embarras. Ce texte, qui
occupe les folios 2 v°-4 r°, est intitulé 農桑圖序本翰愼, c'est-à-dire : « Pré-
face du *Nong sang t'ou* (« Tableaux de l'agriculture et de la culture du
mûrier »), composée par ordre impérial » ; j'en traduis les passages essen-
tiels :

« Le 27e jour du 4e mois de la 5e année *yen-yeou* (27 mai 1318), l'Empe-
reur s'est rendu au 嘉禧殿 Kia-hi-tien. Le grand secrétaire du Tsi-hien
[-yuan] son serviteur 邦寧 Pang-ning¹, le grand éducateur son serviteur 源
Yuan² ont présenté au trône le *Nong sang t'ou*. L'Empereur l'a déployé et
regardé par deux et trois fois, puis il a demandé : « Qui a fait les poésies ? »
On [lui] a répondu : « C'est le *hiue-che tch'eng tche* du Han-lin [-yuan], votre
serviteur Tchao Mong-fou. » L'Empereur a demandé encore : « Qui a fait
les tableaux ? » On [lui] a répondu : « C'est le surintendant des artisans de
toutes classes, votre serviteur 楊叔謙 Yang Chou-k'ien. » L'Empereur les a
félicités… Puis il a ordonné à son serviteur [Tchao] Mong-fou d'écrire une
préface en tête [de l'ouvrage]. Son serviteur a respectueusement reçu l'ordre
brillant… Naguère [l'Empereur] a ordonné à son serviteur [Tchao] Mong-fou
de faire un 七月圖 *Ts'i yue t'ou* (« Tableaux de l'ode du Septième mois »)²