国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0234 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 234 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

actuel écrit de la même manière (ce qui concerne) les textes et (ce qui con-
cerne) les commentaires. C'est sans doute parce que l'impression ne se prête
pas à employer (à la fois) encre rouge et encre noire ; d'autre part, pour des
phrases entières et nombreuses (文句繁郡), on ne peut, comme dans le 本草
Pen ts'ao, avoir recours à des caractères en blanc sur noir et en noir sur
blanc (陰陽字 yin-yang-tseu)¹. A partir de l'époque des Song, les deux par-
ties ont été confondues et unifiées.

« Les prononciations figurées que donne (Lou Tö-ming) sont emprun-
tées à plus de 230 auteurs des Han, des Wei et des Six dynasties. De plus,
il cite les gloses (訓詁 hüan-kou) des (anciens) lettrés, et collationne les
variantes des différents manuscrits. Dans les âges suivants, pour étudier
les anciennes interprétations, et en dehors des commentaires et sous-com-
mentaires (joints aux classiques) (注疏 tchou-chou), on n'a pu s'appuyer que
sur ce livre qui seul a conservé le (texte) véritable (de ces interprétations
anciennes). On peut vraiment dire de lui : « Le parfum qui subsiste dans
ce restant d'onguent imprègne et se dégage à jamais ². »

« Depuis l'édition des classiques avec commentaires et sous-commen-
taires donnée sous les Song au (Kouo-tseu-)kien (Kien-pen), (les différentes
sections du King tien che wen) ont été ajoutées respectivement à la fin de
chaque classique. C'est pourquoi, dans le Wen hien t'ong k'ao elles sont
données, divisées, à la fin de chaque partie. On les a également dispersées
au milieu de (l'édition des classiques avec) commentaires (tchou) et sous-
commentaires (chou), et souvent elles sont mélangées au milieu du commen-
taire (tchou) sans qu'on les en puisse distinguer ³. Cet exemplaire-ci⁴ est
celui qui a été gravé au 通志堂 T'ong-tche-t'ang et qui donne encore l'œuvre
(dans sa rédaction) primitive. 何焯 Ho Tch'o⁵, dans ses notes critiques sur