国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0069 |
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 |
| 東アジアの記憶 : vol.2 |
引用情報
OCR読み取り結果
Pendant ce temps, le maître de maison prépare les aliments destinés au
yakṣa¹ (nº 117).
Le maître de maison place ensuite son fils dans un petit chariot et le con-
duit à la demeure du yakṣa (nº 118), ce dernier prend l'enfant, le tend à
Bhagavat (nº 119) qui le rend à son père.
« Parce que l'enfant avait passé de la main de l'ogre dans celle de Vajra-
pani², de celle-ci dans la main du Buddha, de celle-ci dans la main de ses
parents, on l'appela Hatthalavaka. Les habitants de la ville d'Aṭavi, qui
n'avaient plus de prince depuis qu'ils avaient tué leur ancien seigneur,
nomment Hatthalavaka leur roi.
« C'est juste en ce temps qu'arrive à Kauçambi la nonne Çailā qui a fui
la destruction de Roruka et qui amène à Ghoṣila Çyamavatī, la fille de Bhiru,
ainsi que l'en avait priée l'ancien ministre du roi Rudrayana. Elle devient
d'une beauté sans égale. Les raja Prasenajit de Koçala, Bimbisara de Ma-
gadha, Udayana de Kauçambi et les Licchavi de Vaiçali envoient de riches
présents à Ghoṣila et lui demandent la main de Çyamavatī. Embarrassé,
Ghoṣila décide de laisser Çyamavatī choisir elle-même dans un svayamvara.
Tous les rajas et les nobles de l'Inde affluent à Kauçambi. Le jour du svayam-
vara, Çyamavatī, vêtue de robes fines et parée de perles et de pierreries,
montée sur un éléphant royal, jette sa guirlande au roi d'Aṭavi, Hatthaḷa-
vaka.
« Ghoṣila envoie sa fille adoptive en brillant appareil à Aṭavi. En route
le soir la surprend et, à son arrivée, les portes d'Aṭavi sont déjà fermées. Elle
et sa suite campent pour la nuit en dehors des portes de la ville.
« Et le Buddha sut que le temps de la conversion du roi Hatthaḷavaka
était venu : « S'il s'unit à Çyamavatī, pour longtemps encore le filet des
passions le retiendra, pour longtemps encore il tournera dans le cercle des
existences. » Le Buddha se rend de Rajagrha à Aṭavi où il arrive après le
coucher du soleil. Il passe la nuit à la belle étoile. Hatthaḷavaka sait par
intuition la venue du Maître et quitte son palais dès l'aurore pour aller le
trouver. À la porte de la ville il rencontre Çyamavatī avec tout son train.
Il lui dit de se rendre au palais et de l'y attendre jusqu'à son retour.
Hatthaḷavaka arrive auprès du Buddha² (nº 102) et lui demande si, à
ciel découvert, son sommeil a été paisible. Le Buddha lui répond que parmi
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
67
68
69
70
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
133
.
.
.
.
|
.
.
.
.
150
.
.
.
.
|
.
.
.
.
164
.
.
.
.
|
.
.
.
.
177
.
.
.
.
|
.
.
.
.
188
.
.
.
.
|
.
.
.
.
198
.
.
.
.
|
.
.
.
.
208
.
.
.
.
|
.
.
.
.
218
.
.
.
.
|
.
.
.
.
228
.
.
.
.
|
.
.
.
.
238
.
.
.
.
|
.
.
.
.
248
.
.
.
.
|
.
.
.
.
258
.
.
.
.
|
.
.
.
.
268
269
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。