国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0222 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 222 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

Est-ce à dire toutefois qu'aucun exemplaire du texte « en caractères
anciens » n'ait reparu après 744? Des textes formels semblaient depuis
longtemps établir le contraire. En 959, 郭忠恕 Kouo Tchong-chou, qui par
ailleurs fait dans son 汗簡 Han kien une large place aux formes en kou-wen,
avait publié un Kou-wen chang chou ou « Chou king en caractères anciens »,
qui représentait soi-disant le Chou king tel qu'il circulait avant l'interven-
tion de Wei Pao¹. En même temps, Kouo Tchong-chou donnait une édi-
tion de la partie du King tien che wen relative au Chou king; nous retrou-
verons cette édition plus loin. Il est possible qu'une vingtaine d'années plus
tard, l'édition du Chou king en kou-wen donnée par Kouo Tchong-chou
ait été refondue par 周惟簡 Tcheou Wei-kien². En tout cas, au XIe siècle,
qu'il s'agisse de l'édition de 959 ou d'une édition un peu postérieure revue
par Tcheou Wei-kien, ce Chou king en kou-wen fut vu par toute une série
de gens: 徐鉉 Siu Kiai², 賈昌朝 Kia Tch'ang-tch'ao⁴, 夏竦 Hia Song⁵, 丁
度 Ting Tou⁶, 宋敏求 Song Min-kieou⁷, 王欽臣 Wang K'in-tch'en⁸, 宋祁
Song K'i⁹, 宋庠 Song Siang¹⁰ et plusieurs d'entre eux l'utilisèrent dans leurs