National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Table of Contents -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0179 |
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3 |
Citation Information
OCR Text
Dans un recueil de toutes les merveilles du Pic du Sud (Wieger, 601,
C. T., 155, fasc. 9), composé à l'époque des Song par Tch'en T'ien-fou 陳
田夫, on lit, dans la description du Temple taoïste du Pic Heng 衡岳觀 (C. T.
155, fasc. 9, pp. 5v-6v) : « En la deuxième année hong-tao (684 ap. J.-C.),
l'empereur Kao-tsong ordonna qu'il serait attribué au maître céleste Ye Fa-
chan 葉法善天師 un terrain sur le Pic, qui aurait une superficie de quarante
li de côté, et qui constituerait pour le temple taoïste un territoire destiné à
prolonger l'existence 長生之地 ; on interdit d'y couper ou d'y ramasser du
bois de chauffage ; on défendit d'y chasser ; le jet des dragons et l'offrande
des tablettes 投龍贄簡 y fut une pratique rituelle constante. » D'autre part,
le même ouvrage (p. 29v*), dans sa description du Temple taoïste Tchaо-
sien 招仙觀 nous dit en parlant de l'antre Tchou-ling 朱陵洞 : « Au bas il y
a l'étang où on jette les dragons 投龍潭 ; quand le gouvernement impérial a
achevé de célébrer la cérémonie tsiao, on jette là des dragons d'or. Une
fissure dans le roc s'ouvrait légèrement, et on en entendait sortir le son d'une
musique céleste ; c'est à quoi fait allusion une phrase de la poésie de Lin Yi
荫默 sur la cavité du store d'eau 才簾洞, où il est dit : « Pendant la période
kai yuan (713-742), on y jeta des dragons d'or, et au fond de l'eau on
entendit une harmonie céleste. » Si un voyageur regardait dans cette fis-
sure avec un cœur croyant et des intentions pures, il y voyait d'une ma-
nière vague un lit d'or et un appuie-coudes de jade. Pendant la période
tche-tao (995-998), une femme enceinte souilla cette fissure ; les parois de
pierre se refermèrent graduellement et on ne vit plus rien du tout. » — La
fin de ce texte nous atteste que le contact d'une femme enceinte était
considéré comme une cause de souillure ; c'est une idée que nous retrou-
verons ailleurs.
Le Kouang yu ki, chap. xv, p. 16b, parlant du mont Keou leou峋嶁峯,
qui est au nord de la ville préfectorale de Heng-tcheou 衡州府, dit : « Lorsque
Yu sacrifia sur la montagne Heng, il vit en rêve un homme à vêtements
sombres qui se déclara l'Envoyé de la rivière Ts'ang 蒼, et qui lui dit : « Si
vous désirez obtenir mes écrits sur fiches 簡書, et apprendre comment on
guide les eaux, purifiez-vous. » Yu se purifia donc pendant trois jours, et il
trouva là des fiches d'or et des tablettes de jade 金簡玉牒. Maintenant
l'inscription de Yu est toute composée de caractères en forme de têtards. »
— Ce texte ne fait pas allusion à la cérémonie du jet des dragons et des
fiches, mais il paraît considérer la fameuse inscription de Yu comme la
transposition sur pierre de caractères bizarres qui auraient été relevés sur
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
74
.
.
.
.
|
.
.
.
.
85
.
.
.
.
|
.
.
.
.
96
.
.
.
.
|
.
.
.
.
108
.
.
.
.
|
.
.
.
.
119
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
177
178
179
180
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
278
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.