National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0211 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3 / Page 211 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

fixé le nom dans le tableau des immortels, et nous avons rangé l'état civil
dans le palais violet³⁴. Nous célébrons la cérémonie tchai, et nous accomplis-
sons les rites taoïstes. Qu'un bonheur immense fasse passer (l'âme) parmi
les dieux ; que les prisons obscures deviennent claires et calmes ; que les
ténèbres sombres s'ouvrent à la lumière ; qu'on fasse monter (l'âme) au delà
des trois mondes, pour que, glorieusement, elle soit de service auprès du
souverain idéal ; que la politique de l'Empereur soit rendue durable à per-
pétuité ; que sa longévité et sa prospérité soient sans limites ; que les dix
mille essences véritables le regardent et le favorisent ; que le pays compris
à l'intérieur des quatre mers jouisse de la paix universelle ; que les étoiles
funestes soient enlevées comme par lavage ; qu'à la capitale et dans les
provinces règne la tranquillité. Nous demandons qu'il en soit comme nous
venons de le dire. Que les courriers des chevaux d'or³⁵ fassent connaître
cela. »

On place les textes véritables³⁶ sur la table impériale et on attend que
la requête³⁶ᵃ y ait été jointe pour les brûler.

A nouveau on déclare quelle est la place en religion³⁶ᵇ (de chacun des
officiants).

« Le disciple des trois clartés, des grandes profondeurs, de la résidence
mystérieuse, de la pureté supérieure, maître de la Loi des trois profondeurs,
qui s'acquitte du soin de célébrer les cérémonies religieuses du grand jeûne
mettant en lumière l'essence véritable et dépendant du Ling-pao, moi, votre
sujet un tel, religieux taoïste (sien cheng) attaché à tel Empereur de tel Pic,
Homme véritable de la petite multitude³⁶ᶜ, avec mes collègues, je m'empresse
d'adresser de nouveau en haut une annonce au grand tao infini, supérieur
suprême (t'ai chang wou ki ta tao) — au Vénérable divin de la primitivité
originelle (yuan che t'ien tsouen), — au grand seigneur du tao, supérieur
suprême (t'ai chang tao kiun), — au seigneur LAO supérieur suprême (t'ai
chang lao kiun³⁷) — au Vénérable divin qui est le Ling-pao, essence absolue
existant par elle-même, — au Vénérable divin qui est le grand Compatis-
sant qui recherche les voix et secourt ceux qui souffrent³⁸, — aux Empe-
reurs d'en haut qui sont les cinq vieillards³⁸ᵃ, — aux livres vénérables des
trente-six sections ; — aux grands maîtres de la Loi qui sont au centre du
mystère³⁹, — aux âmes vénérables qui exaucent et qui sont touchées au
dedans et au dehors des trois mondes³⁹ᵃ. — Nous, vos sujets, par l'effet des