National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Table of Contents -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0032 |
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 |
| Note of Mongol-Chinese Epigraphy : vol.1 |
Citation Information
OCR Text
d'un verbe üilemüi qui n'existe pas en mongol, à ce
que je sache. Je suppose que *üilemüi est formé de
üile « action », comme le mandchou weilembi (weile-
n-bi) de weile, weilen (mand. uilen, uilembi).
5 bu négation employée devant l'impératif seu-
lement.
6 yabuṭugoi, impératif-précatif de yabomui
« aller, marcher, agir, etc. ».
7 ten; cp.? tein « ainsi, tellement, si, très,
fort, etc. », et den « très, fort ». Ou dsarlik manque-
t-il, de sorte qu'il faudrait lire dsarliktan? (cf. inscr.
de 1314 l. 22.)
8 Dans l'inscription de 1314, lignes 13, 15,
22, il y a très nettement M. von der Gabe-
lentz transcrit gege, ce qui est impossible, la voyelle
e étant toujours écrite. Comme, d'après le texte
chinois, la signification du mot n'est pas douteuse
et qu'elle nous mène à gekü¹, qui, d'après M. Ko-
walewski, s'emploie dans le langage vulgaire, dans
le sens de « parler, dire » (cp. le Bouriate genep « or-
donner », Castrén, Burj. Sprachl., p. 131²), je crois
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
12
.
.
.
.
|
.
.
.
.
22
.
.
.
.
|
.
.
30
31
32
33
34
.
.
|
.
.
.
.
42
.
.
.
.
|
.
.
.
.
52
.
.
.
.
|
.
.
.
.
62
.
.
.
.
|
.
.
.
.
72
.
.
.
.
|
.
.
.
.
82
.
.
.
.
|
.
.
.
.
92
.
.
96
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.