National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 | |
Note of Mongol-Chinese Epigraphy : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
--i-o.( 27 ).e4----
que est une espèce de ligature, inventée pour
marquer, soit une prononciation particulière du g, soit une nuance de l'e. Je propose de transcrire, pour le moment, par 9e. (Voir higen s. v. harban, n° 1 A.)
9 r 1 yosu, « usage, règle, ordre »; cp. pour l'n g& final, en mongol moderne, s. n° 2.
1 o Tels que ces caractères se trouvent dans l'es-
tampage original, on ne peut les lire que :
ü e ü; je suppose que c'est ügegü I «ne pas,
non », autre forme de ügei; voir, pour le manque de g, les remarques de M. Bansarow, 1. c., p. 1 3 2 ; yosun ügei, Kowalewski, p. 2381-8 2 .
1 3 Le second caractère est illisible; voir pi. II.
LIGNES 3-5.
12 (dsarlik) manu kon dsil. C'est le passage le
plus difficile de l'inscription. Le mot que je lis kon (? kona) est très mal gravé (voir Mpl. HII). Comme, dans l'original chinois, l'inscription est datée de la vingtième année de Tchi-yuan (1283), il nous faudrait, dans la rédaction mongole, l'année du mouton = khonin, hhoni. Le caractère final de kon n'est pas clair, je
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.