National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 | |
Note of Mongol-Chinese Epigraphy : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
---F).( 30 )•c-g--
15m, tabun « cinq », harban tabun « quinze
i 6 e gto, bui « est ». Les signes ne sont pas très
Io visibles; = u, cp. dans l'inscription de
1 3 i 4 , lignes 15 , i 6 , 17 : gang = chinois g kung kong ).
II. L'INSCRIPTION DE 1288.
Cette inscription sur pierre, toute en chinois, est composée de deux textes : l'un , en caractères chinois , occupe la partie inférieure de la stèle; l'autre, en lettres 'Phags-pa, n'est qu'une transcription phonétique du premier. On connaissait des monuments épigraphiques de ce genre, mais aucun n'était antérieur h celui-ci. Sa reproduction occupe le n° 2 de la planche XII du Recueil de documents de l'époque mongole, du prince Roland Bonaparte.
La notice sur les planches la désigne comme il suit :
Édit de 1288 accordant des immunités aux Lettrés (bacheliers) chinois des territoires du Kiang et du Hoai ; texte chinois surmonté d'une transcription en lettres mongoles 'Phags-pa. — Estampage mesurant x m. 42 sur o m. 86.
la ligne 15 , il y ,a une transcription du chinois , f ung (fong), , que M. von der Gabelentz lit huung; la lettre initiale n'est pas Tif mais 0, de sorte qu'il faut lire fizny.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.