National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
![]() |
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 | |
Note of Mongol-Chinese Epigraphy : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
—»t a.( 85 )44---
et à sa mère, celui de Tchou Kouo Il ivan-hi(n foa jea (dame du pays de Tchou, qui développe la sagesse).
Un jour du 7° mois de la 3° année Yen-Yeou (1316).
Quelques mois avant la date de ce décret, destiné à satisfaire les Lettrés chinois, l'empereur Jen-Tsong (Ayour Bali Batra Bouyantou Khan) avait élevé d'un degré le rang qu'occupait la direction du culte chrétien ; ainsi se continuait la politique de tolérance inaugurée en Chine par Ogodai lorsqu'il ordonnait, en 1233 , de réparer les temples de Confucius.
V. L'INSCRIPTION DE 1331.
Cette inscription sur pierre, toute en chinois., dont nous avons acheté l'estampage à Péking, est composée de deux textes : l'un , en caractères chinois , l'autre en lettres 'Phags-pa, elle occupe le no 2 de la planche XIII du Recueil de documents de l'Époque mongole, du prince Roland Bonaparte.
La notice sur les planches la désigne comme il suit :
Décret de 1331, accordant un titre honorifique posthume à Mencius. Texte chinois surmonté d'une transcription en écriture mongole 'Phags-pa. Estampage mesurant 2 m. 48 sur o m. 94.
•
TRADUCTION DU DÉCRET DE TOB TIMOUR DJIDJAGATOU.
1331.
Saint commandement de l'Empereur qui règne par la grâce du Ciel suprême :
Mencius est maître dans tous les siècles. Au temps où il vivait, la Chine était déchirée par des luttes intestines; des
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.