国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0572 Innermost Asia : vol.2
極奥アジア : vol.2
Innermost Asia : vol.2 / 572 ページ(カラー画像)

キャプション

[Figure] IX AsT.ix.1.03.(写本と鮮明な写真; Pl(写真解析). LXXVも参照.)Ast. ix. 1. 03. (Transcript and good photograph ; see also Pl. LXXV.)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000187
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

In the first decade of the ninth moon of the second year of Ch'ien-fêng ¹ . . . she fell ill]: the best physicians were of no avail, the most excellent drugs could effect no cure, and at the ch'ou ² hour on the eighteenth day of the eleventh moon ³ she died in her house [at the age of] . . . ⁴ This caused her kinsmen to lose their zest in life, and to cease from their songs as they wept by the roadside. She was buried on the fourth day of the twelfth moon ⁵ north-west [of the city], according to the [primordial] rites ⁶.

[She exemplified with credit] the teachings of the Ritual, and did not [fall short in] the duties of a mother ⁷. Her wise counsels may be recorded, and . . . the following inscription has been composed for her tomb :—

Fireflies [do not ⁸] shine by day,
Candles [are not ⁸] lighted at dawn.
. . . . . . life's span exhausted.
Sickness . . . . . .
. . . . . . . . bestow.
Her vanished shade will ascend to heaven ⁹.
Her kinsfolk, [losing ¹⁰] their zest in life,
Weep by the roadside and praise . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . tears like fountains.

IX. Ast. ix. 1. 03. (Transcript and good photograph ; see also Pl. LXXV.) ¹¹

於秋忽翹秋知望殿君墓僑
斯七乾氏七堪鄉中志銘殿
墓十封天十郎官之敦 中
卯二夫有分 職孝 將
以年早四強詔位悌君軍
其十逝卯幹賜贐奉諄皇
年二卯以灼驍大國歡朝
其月日斯然騎唐忠悅驍
月九嫡晨遣之敬誠字尉
十日居寶福尉運代姓騎