国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0381 Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1
モンゴル、アムドと死の山カラホト : vol.1
Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1 / 381 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000235
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

«Сначала островъ имѣлъ видъ трапеціи и только черезъ пол-
тора-два часа ѣзды онъ принялъ тотъ видъ, какой имѣлъ и с
берега: на трапеціи довольно ясно выступилъ бугоръ конической
формы.

«Въ четыре съ половиною часа мы сдѣлали первый промеръ
глубины, показавшій тридцать одинъ метръ. Лотъ принесъ со дна
илъ свѣтло-пепельнаго цвѣта. Изъ торопливости мы не стали из-
мѣрять температуры воды на днѣ, хотя и имѣли съ собой тер-
мометръ. Несмотря на продолжающееся паденіе анероида, мы
рѣшили плыть впередъ: пришлось въ послѣдній разъ обдумать
свое положеніе, такъ какъ, по нашимъ расчетамъ, мы были уже
около средины пути. Островокъ какъ будто еще не вырослъ въ своихъ
размѣрахъ, но выступилъ яснѣе. Онъ принялъ коричневый цвѣтъ с
бѣлымъ пятномъ въ одномъ мѣстѣ. У береговъ обрисовались крутые
скалы.

«Между тѣмъ съ лѣвой стороны отъ насъ по западному гори-
зонту протянулась туча, за которой и стало скрываться солнце.
Въ пять часовъ среди этой тучи видно было четырехцвѣтное
радужное пятно. Невольно наши взоры постоянно обращались
въ эту сторону, тогда какъ, въ дѣйствительности, испытаніе гото-
вилось съ другой стороны.

«Въ пять съ половиною часовъ глубина и составъ дна оказались
прежними. На вершинѣ острова ясно обрисовался цѣлый рядъ
„обо". Однообразіе нашего плаванія нарушалось изрѣдка плес-
комъ крупной рыбы: она долго держалась вблизи поверхности
воды, такъ что ее можно было видѣть. Одинъ разъ кругомъ насъ
облетѣлъ бакланъ, другой — сѣла на воду чайка.

«Солнце совершенно скрылось въ тучѣ, стали быстро над-
вигаться сумерки. Вдоль восточнаго берега Куку-нора протя-
нулась другая туча, въ формѣ узкой и длинной ленты. Но въ то
время какъ первая проходила далеко стороной, эта двигалась
прямо на насъ: мы видѣли ее приближеніе и чувствовали ее
по поднявшемуся норд-осту. Островъ превратился въ неясное
пятно.

«Въ семь часовъ двадцать минутъ вѣтеръ внезапно усилился
и тотчасъ появились «барашки». Мы въ послѣдній разъ перемѣ-
нились мѣстами. Начиналась борьба съ разбушевавшейся стихіей.
У одного изъ путниковъ появилась на сцену резиновая надуваю-
щаяся подушка.

— 331 —