国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
![]() |
Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1 | |
モンゴル、アムドと死の山カラホト : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
..~, .. ~,.z ~. .~ •., я } -, ., l4 ,, ,. r
веем своем парадном одеянии. Он принял нас очень любезно
всё время видимо волновался : руки его дрожали... голос прерывался 1). Справившись с смутуеніем, 6рйлр очень радушно угостил нас превосходными пельменями и чаем, к которому подали чисто европейские `•спады : ахар, печенье, мармелад и проч: Мы уже давно так вкусно не ели, и все рти ку панья КаалИСь Нам самыми Изь СкаННЫМИ лакомствамИ..
за всё время моего ви~ита, разговор шел более или менее шаблонный; 6рйлј старался избегать интересной для нас темы o Хара-хото и сказал только, что подчиненный ему народ представляет из себя некультурную массу степных дикарей, которые ничего не знают и науками не ванимаются, «не то что -вы, русские»... «Впрочем» , заключил он,- «я никому не мешаю про изводить раскопки в мертвом городе, но кажется до сих пор все попытки найти какой либо «клад» не увенчались успехом». По тому поводу, между прочим, наш проводник наметил, что
юности он слышал от стариков o серебре и золоте, которые
большом количестве находили в ранвалинах Хара-хото.
Cемья торгоут-6јйло, c которог%й я порнакомился, состоит ин его престарелой жены и семерых детей —трех сыновей и четырех дочерей. Старший сын, которого готовят в управители, служит ламою и состоит временно настоятелем княжеской кумирни — Бага-данпи-чойлрн; два другие сына — еще десяти и одиннадцатилетние подростки, a большинство девиц, несмотря на молодость, уже замужем.
Во время нашего пребывания y бвйлр, y него гостила жена кобуксайрьского вана, c его црахвракчи, сопровождавшего кНягинго на богомолье в Гумбум 2). Па.жомница следовала обратно в Чжунгарию. Угнав от цВахиракчи, с которым я до- вольно много беседовал, что начальник русской ркспедиции хорошо знает ее родину и очень симпатично o вей говорит, ванша прислала мне приветственный хадак и сожалела, что
тикет не позволяет ей познакомиться со мною на чужой стороне, заочно пожелала мне счастливого пути и всякого уесеха
моих начинаниях.
Пз частных разговоров c приближенными б~йлр, я случайно у3нал, каким тяжелым гнетом ложится на всё торгоутское населе-
лые языкя шепталв: «князь немного покуривает опвулл!...
О ионастыре Гумбуме речь впередп-см. главы ХI п X я-ую.
- 117 -
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。