国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
![]() |
Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1 | |
モンゴル、アムドと死の山カラホト : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
обладал лама. Скороговоркой, ваплетают,имся яоыком он всё время выкрикивал слова молитвы или аклинания, временами проводя пальцем по горлу и насильственно улыбаясь. Схватив большую чугунную чашу, монах выбежал и петверы и стал
поспешно доить ко. Теперь можно было равличить вепре= стан но повторяемое слово : «трр-банда , да-трр-Ванда-да» , «т-рзанда, датрр-занда-да». («что делать'? что делать»?—как после перевелтт нам),
«Подоив ком, он поставил котел на огонь. Увидав, что МЫ едим как обыкновенные смертные, он стал понемногу успокаиваться, чаше улыбалcя, но не сводил c нас гла, почттт не мигая. Быстро перебирал свои чётки, и$редка шевеля губами.
«Уготпенье состояло главным обра ом ин молочных продyктов: простокваши, сушеного творогу — «чюры» — и масла. Кроме них, v монаха окапался молотый ячмень («ц~амба») и кирпичный чаіi — очевидно, дары паломников. Была предложена II баранья нога в том же окаменелом состояний, в каком мы нашли барaнину в нашем убежище. От чаю и остальных блюд мы откаались, нато оказали честь простокваше, очень вкусной, приготовленной чище других продуктов. Во время нашей еды монах снова сел для молитвы. Он ссьшiтл с тарелочек гальку и выливал из медных чашечек воду, тщательно их вытирая. Кроме этих предметов, на божнице 6ы ли « цаца» — глиняные тригурки небольших бурханов и один рисованный буркав. ., ама читал по очень длинной и увкой книге, листы которой не были сшиты.
«Когда отшельник кончи. свою молитву, мы внаками просили его следовать а нами и привели к лодке. Осмотрев ее и остальное наше имущество, он совершенно успокоился, очевидно понял, откуда и как появились в его владениях чуже~емцы, приехавшие в совершенно необычное для посещения острова
время года. Врученный ему подарок -- перочинный ножик и жестяная коробка иs-под сушеной капусты — установили между нами уже ттрочные дружественные отношения. Монах пригласил нас следовать за собой, покапывая, что на острове есть еще двое таких же, как он, обитателей.
«Мы пошли на вапад, по самому берегу под скалами, а жилище первого монаха и вскоре увидали еще более солидную
.rylоиголия и А:идо. | -337- 22 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。