国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
![]() |
Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1 | |
モンゴル、アムドと死の山カラホト : vol.1 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
нос (Clematis orientalis маг. tangutica), душмянка (Nepeta таcrantha), Physochlaena physaloides, аконит (Aconitum barbatum), липучка (Echinosperum strictum), пчелка (Delphinium elatum)
и астра (Aster alpinus). .
Вот y одной скалы на секунду пока$ались горные ковлы (Capra sibirica) и тотчас исчевли; невдалеке, за ниркорослым кустарником (Ribes), промелькнула лисица..: B небесах величе-
ствеино парил орел-беркут, a в6лири беgваботно реiвились
вьюрки, чечётки, чекканы и другие мелкие доверчивые пташки. Лошади дышали тяжело, но крутому под'ему бливился уже конец : впереди виднелся мягкий еленый перевал Хурдрндабан. Обширный горивонт открылся перед нами c вершины
перевала: к северу простиралась беспредельная даль центрально-монгольской равнины, над которой причудливо гро-
моВдх1лись ролотистые облака, освеенные солнцем; обставленные темно-красными скалами, утдщелья сбега.аи внир тонкими извилистыми рмеями ; кое - где в бинокль усматривались стойбища монголов и стада скота — баранов, домашних яков или сарлыков и лошадей, бродивших по темно-зеле-
ным лугам ... B соседних утесах слышались голоса алтайских
улларов (Tetraogallus. altaicus), a где-то невдалеке им вторила кукушка ... Стрижи c режим шумом носились над головою, вбли и, c камня на камень изящно и неторопливо перемет уалась пара горихвосток (Ruticilla rufiventris). Вниру, под обрывом, коршун ссорился c под'орликом ; высоко в облаках, бед единого ввмаха крыыьев, величаво плыли по во~духу два бородатых ягнятиика, следовавшие один ра другим на недалеком расстоянии ... Долго стояли мы на вершине Хурдрн-дабана и наслаждались всем окружающим. Только свинцовые тучи, постепенно обложившие горизонт, раставили нас искать убежища в более укромном уголке — а гребешком невысокого увала, где быстро появилась охотничья палатка, a рядом — приветливый костер ... Дождь пошел очень скоро ; .барометр продолжал опуcкаться, не подавая надежды на просветление атмосферы.
Едва перестал падать дождь, как мы отправились на охоту 5а улларами. Местный уллар еще очень обыкновенен и иве-стен всем тувемцам под именем «хойлык». имою, по словам монголов, он спускается и в средний пояс гор, теперь же летом держится исключительно в верхнем. Мы встречали опи-
- 628 -
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。