国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0084 Southern Tibet : vol.7
南チベット : vol.7
Southern Tibet : vol.7 / 84 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000263
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

Tibet, he places at least a part of it to the east of Kashmir, thereby indicating that
he chiefly means Ladak. In his chapter on Kashmir, he says: Le Royaume ou
Province de Cachmir, a vers l'Occident le Caboulistan: A l'Orient une partie du
Tibet: Au Midy la Province de Lahors; & au Nord la Tartarie. Mais ce sont là
ses limites les plus éloignées, car il est borné & entouré de tous cotéz par des
montagnes, & l'on n'y peut entrer que par des détroits & des défilez. Ce Pays
a quelquefois appartenu aux Rois du Turquestan, & il est de ceux que l'on appelloit
Turchind, c'est-à-dire l'Inde des Turcs, ou la Turquie des Indes. — Les eaux des
montagnes qui l'environnent, fournissent tant de sources & de ruisseaux, qu'elles
rendent ce Pays le plus fertile des Indes; & après l'avoir agreablement arrosé,
forment une riviere appellée Tchenas, qui ayant communiqué ces eaux pour le transport
des marchandises à la plus grande partie du Royaume, en sorte par une rupture
de montagne, & se va decharger près la Ville d'Atoc, dans l'Indus.¹

Thevenot, therefore, regarded the country to the north of Kashmir as belonging
to Tartary. Still in those days Tartary was a rather wide and vague signification,
though it soon began to be divided into different countries. Some fifty years before
Thevenot published his Relations, Tartary was supposed to include about the same
as Scythia, famous ever since Ptolemy's map. The embassador of Philip III of Spain,
Don Garcias de Silva Figueroa, who in 1617 came to Shah Abbas the Great,
wrote for instance: Il n'y a personne qui puisse douter, que cette Nation vagabonde
de Turcomans ne soit sortie de la Scytie ou Tartarie Asiatique.²

I have already had occasion to quote the most important passages from Father
Kircher, and it is chiefly for the continuity of this historical account that we have
to return to him once more.³ Speaking of Goës he draws the following conclusion
regarding the roads from Lahor towards the north.

Nota tamen hoc iter ex Laor versus Boream longius protractum, cum ex Laor per
multò compendiosiorem viam, terminum suum attingere potuisset; Verum uti hoc per Thebe-
ticos montes iter nondum detectum erat, ita quoque illud in Usbec & Samercandam tunc
temporis usitatius, etsi per ingentes ambages devium & vias undique & undique latrociniis
infame, negotiatorum consuetudini se accomodans tentare coactus fuit.⁴

He means to say that Goës took a quite unnecessary roundabout way to
the west, and that it would have been a shortcut had he travelled from Lahore
northwards across the Tibetan mountains, by which name he signifies Himalaya.
But the latter road was unknown in Goës' time, and was discovered later on by
Andrade. This was the cause why the road of Usbeck and Samarkand was more