国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0094 |
Southern Tibet : vol.7 |
| 南チベット : vol.7 |
引用情報
OCR読み取り結果
endroits de fort bons fruits & sur tout d'excellens melons; que l'Hyver y estoit extremement
grand & facheux à cause des neiges, & que le peuple, qui par le passé estoit Gentil,
s'estoit fait presque tout Mahumetan comme lui, à sçavoir de cette secte qu'on appelle
Chia, qui est celle de toute la Perse.
He also tells us that the king of Great Tibet, when he had heard that Aureng-
Zebe was in Kashmir, sent an embassador to him with presents. — Cet Ambassadeur
avoit amené avec soi un Medecin qu'on disoit estre du Royaume de Lassa & de Tribu
Lamy, ou Lama, qui est la Tribu des gens de Loy de ce pays-là comme est celle
des Brahmens dans les Indes, avec cette difference que les Brahmens des Indes n'ont
point de Califi ou Pontife, & que ceux-là en ont un que non seulement le Royaume
de Lassa reconnoist pour tel, mais encore toute la Tartarie & qui est honoré
& respecté comme quelque chose de Divin.
Bernier did his best to get information from this embassador, about the moun-
tains to the north and east. But he regrets having been unable to get very much
out of him. The embassador only told him that the kingdom of Great Tibet was
a miserable country, full of snow during more than five months every year, and that
its king often was at war with the Tartars: mais il ne me pût jamais distinguer
quels Tartares c'estoit.
Of the trade route, he got the following news:
Voicy une autre chose qui est si constante que personne n'en doute icy; il n'y a pas
encore vingt ans qu'il partoit tous les ans de Kachemire des Caravanes qui traversoient
toutes ces Montagnes du grand Tibet, entroient dans la Tartarie, & se rendoient en trois
mois ou environ à Catay, quoy qu'il y ait de tres-mauvais passages & des torrens tres-
rapides qu'on passe sur des cordes qui sont tendués d'un Rocher à un autre; ces Caravanes
raportoient du musc, du bois de Chine, de la Rhubarbe & du Mamiron qui est une petite
racine tres-bonne pour le mal des yeux; en repassant par le grand Tibet elles se chargeoient
aussi des marchandises du Pays, de musc, de crystal & de Jachen . . . . mais depuis cette
entreprise que fit Chah-Jehan de ce costé-là, le Roy du grand Tibet a entierement fermé
le chemin, & ne permet que personne du costé de Kachemire entre dans son Pays; & c'est
pour cela que les caravanes partent à present de Patna sur le Gange pour ne passer point
par dessus ses terres, les laissant à la gauche, & gagnant droit le Royaume de Lassa.
In those days it seems to have been easier to travel through Lassa than
through Ladak.
About the route to Kashgar, the following is what he heard:
Ils disent que le Royaume de Kacheguer est à l'Orient de Kachemire tirant un peu
au septentrion; que le plus court chemin seroit d'aller droit au grand Tibet, mais que le
passage estant fermé, ils estoient obligez de prendre par le petit Tibet: que premierement
ils s'en alloient à une petite Ville qui s'appelle Gourtche, qui est la derniere Ville dépen-
dante de Kachemire, & à quatre journées de la Ville de Kachemire, que de là en huit
jours de chemin ils alloient à Eskerdou, qui est la Ville Capitale du Roy de petit Tibet,
& de là en deux jours à une petite Ville nommée Cheker, qui est encore du petit Tibet,
& qui est située sur une rivière fameuse pour estre fort medicinale; qu'en quinze jours ils
passoient à une grande forest qui est sur les confins du petit Tibet, & en quinze autres
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
17
.
.
.
.
|
.
.
.
.
28
.
.
.
.
|
.
.
.
.
38
.
.
.
.
|
.
.
.
.
49
.
.
.
.
|
.
.
.
.
60
.
.
.
.
|
.
.
.
.
70
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
92
93
94
95
97
|
.
.
.
.
105
.
.
.
.
|
.
.
.
.
117
.
.
.
.
|
.
.
.
.
128
.
.
.
.
|
.
.
.
.
138
.
.
.
.
|
.
.
.
.
150
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
177
.
.
.
.
|
.
.
.
.
190
.
.
.
.
|
.
.
.
.
202
.
.
.
.
|
.
.
.
.
214
.
.
.
.
|
.
.
.
.
225
.
.
.
.
|
.
.
.
.
237
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
263
.
.
.
.
|
.
.
.
.
277
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
302
.
.
.
.
|
.
.
.
.
315
.
.
.
.
|
.
.
.
.
329
.
.
.
.
|
.
.
.
.
342
.
.
.
.
|
.
.
.
.
352
.
.
.
.
|
.
.
.
.
363
.
.
.
.
|
.
.
.
.
375
.
.
.
.
|
.
.
.
.
386
.
.
.
.
|
.
.
.
.
397
.
.
.
.
|
.
.
.
.
407
.
.
.
.
|
.
.
.
.
420
.
.
.
.
|
.
.
.
.
432
.
.
.
.
|
.
.
.
.
444
.
.
.
.
|
.
.
.
.
457
.
.
.
.
|
.
.
.
.
467
.
.
.
.
|
.
.
.
.
478
.
.
.
.
|
.
.
.
.
488
.
.
.
.
|
.
.
.
.
499
.
.
.
.
|
.
.
.
.
510
.
.
.
.
|
.
.
.
.
520
.
.
.
.
|
.
.
.
.
530
.
.
.
.
|
.
.
.
.
541
.
.
.
.
|
.
.
.
.
552
.
.
.
.
|
.
.
.
.
563
.
.
.
.
|
.
.
.
.
573
.
.
.
.
|
.
.
.
.
583
.
.
.
.
|
.
.
.
.
593
.
.
.
.
|
.
.
.
.
605
.
.
.
.
|
.
.
.
.
615
.
.
.
.
|
.
.
.
.
625
.
.
.
.
|
.
.
.
.
635
.
.
.
.
|
.
.
.
.
646
.
.
.
.
|
.
.
.
.
656
.
.
.
.
|
.
.
.
.
666
.
.
.
.
|
.
.
.
.
681
.
.
.
.
|
.
.
.
.
693
.
.
.
.
|
.
.
.
.
704
.
.
.
.
|
.
.
.
.
714
.
.
.
.
|
.
.
.
.
726
.
.
.
.
|
.
.
.
.
737
.
.
.
.
|
.
.
.
.
747
.
.
.
.
|
.
.
.
.
758
.
.
.
.
|
.
.
.
.
773
.
.
.
.
|
.
.
.
.
788
.
.
.
.
|
.
.
.
.
801
.
.
.
.
|
.
.
.
.
813
.
.
.
.
|
.
.
.
.
833
.
.
.
.
|
.
.
.
.
848
.
.
.
.
|
.
.
.
.
864
.
.
.
.
|
.
.
.
.
876
.
.
.
.
|
888
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。