国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0350 Southern Tibet : vol.7
南チベット : vol.7
Southern Tibet : vol.7 / 350 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000263
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

of the brothers took place, as I have said before, in 1854—1858 and the description
was published in 1880.¹ Therefore the author has used material conquered by other
explorers in the meantime, and sometimes it is not clear in how far he has been
influenced by their experiences. In the first volume of the Results, 1861, we find,
however, a very good résumé of ADOLPH'S last journey and in Vol. III, 1863, all the
roads travelled by the brothers. A few extracts from the narrative will give us an
idea of the work of the German travellers.
Of the range and its name it is said:
Die bedeutendste Krümmung, welche die Karakorúm-Kette Nubra entlang annimmt,
mag dazu beigetragen haben, dass man etwas zögerte, diese Kette auch hier als die weit
nach Osten sich fortziehende Hauptkette, wie wir zuerst sie definirten, anzunehmen, und
nach unserem Vorschlage auf diese neue Kette im Allgemeinen den Namen des Passes
»Karakorum« zu übertragen.
But he points out that on the map of Col. WALKER, 1868, the Kara-korum
Range, so far as the map goes to the east, was represented as the main range,
and that the name Kara-korum Range was used for it. HAYWARD also accepted
the name, but SHAW would hardly recognize the main range itself.
Hermann von Schlagintweit describes Nubra as bounded to the north and east
by the Kara-korum Range. He gives a very good description of the summer and
winter roads to Yarkand viâ the Kara-korum Pass. It is superfluous to relate here
the absolute heights he gives for the passes, as these heights are better known
nowadays.
About the upper Shayok he says:²
Ober Gyápshan mündet ein starker seitlicher Zufluss ein, und der Weg führt nahe
am unteren Ende eines gegen Westen liegenden Gletschers vorüber. Er ist der grösste
in diesem Gebiete und wird Shayók-Gletscher genannt. Shaw bezeichnet dessen Ausfluss
als den Beginn des Shayokflusses; doch nach den neuen Daten der Trig. Vermessung, die
auf Hayward's Karte von 1870 eingetragen sind, wird, ebenso wie unsere Turkistáni-
Begleiter es uns angegeben hatten, jener Fluss, welcher bei Dáulat Beg Ulde und von
dort nach Gyápshan herab kömmt, als der obere Theil des Shayok bezeichnet.
July 24th, 1856, HERMANN and ROBERT SCHLAGINTWEIT left Leh, crossed the
Kardong Pass and took the summer road viâ Saser to the Kara-korum Pass. The
hot springs near Pangmig were visited; the debris is granite and granite in situ
is to be found in the slopes around. Accompanied by nine men they travelled in
disguise and crossed the Chang-lung Pass. Then the Saser Pass (17,753 feet) was
crossed, and this was the most difficult part of the road to Turkestan. From skeletons
of dead ponies it was easy to see the road. Three days were spent on the pass
in making observations. The snow line was found at 18,600 feet. »Kalk-Gesteine