国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0362 Die Geographische-Wissenschaftlichen Ergebnisse meiner Reisen in Zentralasien, 1894-1897 : vol.1
私の中央アジア旅行における豊富な地理学的知見、1894-1897 : vol.1
Die Geographische-Wissenschaftlichen Ergebnisse meiner Reisen in Zentralasien, 1894-1897 : vol.1 / 362 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000262
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

Ostturkestanische Namen.

Das nachstehende Verzeichnis enthält nur die ostturkestanischen Namen; dieselben ge-
hören also der djaggatai-türkischen Sprache an; nur wenige sind persisch, arabisch, mongolisch
oder chinesisch. Ich habe es mir immer zur Regel gemacht, die Namen phonetisch nach
der Ortsaussprache zu schreiben, wodurch manche von ihnen, die in der That identisch
sind, an verschiedenen Stellen verschieden geschrieben worden sind; z. B.: segis, sagis,
säghis, agsi, agesi, deve, diva, teppe, tuve &c. Dann und wann kommen jedoch im Texte
Inkonsequenzen vor, z. B.: v == w, g == gh &c. Wo ich die Bedeutung der Namen finden
konnte, ist dieselbe hinzugefügt. Leider gestattet mir jetzt die Zeit nicht, die Etymologie
der geographischen Namen kritisch zu behandeln.

Im Verzeichnis sind folgende Abkürzungen eingeführt:

Ba. == Bsch. a. Flb. == altes Flußbett. La. == Lagune. a. St. == alte Stadt.
Beg. == Begräbnisplatz. Fu. == Furt. Lag. == Lagerplatz. leg. St. == legendarische
Bg. == Berg. Ga. == Garten. Nie. == Niederlassung. Stadt.
Bru. == Brunnen. Geb. == Gebirge. O. == Ort. Stat. == Station.
Brü. == Brücke. Geg. == Gegend. Oa. == Oase. Ste. == Stelle.
Bt. == Bett. Goldgr. == Goldgrube. P. == Paß. Stp. == Steppe.
D. == Dorf. Gth. == Gasthof. Q. == Quelle. Su. == Sumpf.
Fe. == Festung. Heilgr. == Heiligengrab. Ra. == Ravine. Ter. == Terrasse.
Fl. == Fluß. Hü. == Hütte. Ru. == Ruine. Th. == Thal.
Fla. == Flußarm. Kan. == Kanal. Schl. == Schlucht. Wa. == Wachtposten.
Flb. == Flußbett. Kar. == Karawanserei. St. == Stadt. Wei. == Weideplatz.
Wü. == Wüste.

Seite Seite
Abad, D., „bewohnter, bevölkerter Ort" 33. 249 f. Ak-baj, Station . . . . . . . . . . . 189
Abdal, D., „Bettler" 74. 101f. 106f. 137f. 142. Ak-basch, Geg., „weißes Haupt" . . . . 32. 33
150. 267 Ak-buga, Bach und Th. (rig bugra) „weißes
Abdallik, D. . . . . . . . . . . . . . 106 Kamel" . . . . . . . . . . . . . . 187
Abdals, D. (Abdal) . . . . . . . . . . 127 Ak-dung, D. bei Korla, „weißer Hügel" . . 67
Abdal-Seen . . . . . . . . . . . . . . 110 Ak-dung, D. bei Schah-jar . . . . . . . 58
Abdullaki, See, Abdul Akil, männlicher Name . 178 Ak-dung, Geg. . . . . . . . . . . . . 30
Achtarma, D. (Ak-tarma) . . . . . . . . 121 Akhur-masar, „Akhlurs Grab" . . . . . . 223
Adam-öllürgän-kum, Wü., „menschentötender Akhur-masar-tag, Bg. . . . . . . . . . 222
Sand" . . . . . . . . . . . . . . . 9 Akhur-tag, Bg. . . . . . . . . . . 242. 256
Adschi-bulak, Q. . . . . . . . . . . . 147 Ak-ilek, D., „weißer Strom" . . . . . . 201
Agina, D. . . . . . . . . . . . . . . 235 Ak-ilek, Gth. . . . . . . . . . . . 174. 175
Aisch, D. (eig. Ajrisch), „Teilung, Bifurkation" Akin, D., „fließendes Wasser", d. h. wo das
Ajag-bag, D., „Fußgarten", d. h. am unteren Wasser vorbei-, weiterströmt . . . . . 201
Ende eines Kanals gelegen . . . . . . 251 Akin-lenger, D., „Gasthof des fließenden Was-
Ajagi-jamau-kum, Wü., „unterer schlimmer Sand" 175 sers", westlich von Kosch-lenger . . . . 9
Ajag-jasluk, Geg., „unterer Sommeraufenthalts- Akin-lenger, Gth. westlich von Tjira . . . 201
platz" . . . . . . . . . . . . . . 176 Ak-jar, Geg., „weiße Alluvialterrasse" . . 57
Ajag-korle, Geg. (Ajag-kaule == „unterer ge- Ak-jar, D. . . . . . . . . . . . . . . 252
grabener Platz"?) . . . . . . . . . 33 Ak-jar-darjasi, Bach, „Fluß der weißen Alluvial-
Ajak-kum-tjakkma, Geg., „untere Sandangrü- terrasse" . . . . . . . . . . . . . . 209
bung" . . . . . . . . . . . . . . 174 Ak-katt, Geg., „weißes Alluvium" . . 41. 53
Ajag-musuk, Geg., „am Gletscherfuße", eig. Ak-köll, Lagune bei Tjiman, „weißer See" . 57
„unterer Teil des eisigen Gebietes" . . 182 Ak-köll, See am unteren Tarim . . . . . 99
Ajag-tar, Bt., „unterer Teil des Schlucht" . 180 Ak-korum, Th., „weiße steinige Gegend" . . 256
Ajag-tograk, Geg., „die untere Pappel" . . 53 Ak-kum, Bg. nördlich von Pialma, „weißer Sand" 18
Ajag-tor, „die untere Pyramide"; Wegweiser, Ak-kum, Geg. am Jurun-kasch . . . . . . 31
„pota]" . . . . . . . . . . . . . . 75 Ak-kum, Wü. am Khotan-darja . . . . 248. 265
Aj-köll, D., „Mondsee" . . . . . . . . . 6 Ak-lenger, Gth. östlich von Pialma, „weißer
Ajmak, D. . . . . . . . . . . . . 202. 203 Gasthof" . . . . . . . . . . . . 19. 21. 265
Ajrilgan (Ajrilghan), Furt, Bifurkation 74. 80f. 115f. Ak-lenger, Gth. östlich von Khotan . . . 202
137f. 150. 157. 158 Ak-mestjid, D., „weiße Moschee" . . . . 259
Ajas-tjekke, Geg. (== Isas-tjakk), „Ackerteil des Ak-mestjid-masar, Heilgr. . . . . . . . 106
Isas" . . . . . . . . . . . . . . . . . Ak-momun, Geg. und D.; momun ist ein im Boden
Ak, Geg., „weiß" . . . . . . . . . . . 220 eingeschlagener Pfahl, um welchen Kühe
Ak-arik, D. bei Korla, „weißer Kanal" . . 67 oder Rinder im Kreis getrieben werden,
Ak-arik, D. bei Schah-jar . . . . . . . 58 um Getreide zu dreschen; m. ist auch
Ak-baj, Bach, „der weiße Herr" . . . . . 185 „rechtgläubiger Muselman" . . . . . . 12