国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ
|
|
カラー画像サムネイル -
目次 -
ページ番号 -
書誌情報(メタデータ) -
キャプション -
カラー画像 -
白黒高解像度画像 -
見開きページ -
グラフィック -
| 0369 |
Serindia : vol.3 |
| セリンディア : vol.3 |
引用情報
OCR読み取り結果
inférieure ne nous renseigne que fort peu sur les personnages à l'intervention desquels le tableau fut exécuté. On
y voit la 'bonne mère' du nom de famille Lieou 劉 et une inscription indique qu'on devait y trouver aussi la
troisième fille, la plus âgée des sœurs cadettes du donateur. Mais deux inscriptions, dont l'une est incomplète,
nous disent avec quel sentiment de reconnaissance et d'amour le donateur songeait à ses parents morts. 'Ils
ont élevé les enfants et sont partis dans la Voiture Parfumée,' dit-il, 'la bienveillance de la mère est pareille
au grand ciel qui n'a pas de faite; comment la payer de retour? Le père et la mère entourent (l'enfant) de leurs
bras et, très doucement, il gazouille: il a le sourire aux lèvres, mais n'a pas encore parlé. Quand il a faim et
qu'il faut lui donner à manger, si ce n'était sa mère, personne ne lui passerait à la bouche sa nourriture; quand
il a soif et qu'il faut lui donner à boire, si ce n'était sa mère, personne ne lui donnerait son lait!' Et, puisqu'il ne
peut rien faire dans ce monde pour les parents morts, pieusement et le cœur plein de souvenir, le donateur fait
un vœu au Buddha tout puissant du Paradis d'Occident pour que ceux qui l'ont tant aimé renaissent affranchis des
misères de la vie, dans la Terre de Pureté.
Les injures des siècles ont détruit la date sur la soie rongée et réduite en poussière: c'est un symbole.
Le sentiment profond qui fit agir, voici un millier d'années, ce fidèle bouddhiste, n'est-il pas de tous les temps?
Un autre xylographe (Ch. xliii. 004, Pl. CII) nous a conservé, avec le nom du donateur Li Tche-chouen
李知順, celui du graveur Wang Wen-tchao 王文沼. Il est daté du 8 août 980. Il ne nous donne aucune
indication relativement aux donateurs, mais il nous révèle le rôle magique que prennent certaines de ces
images. L'inscription nous dit, en effet, que, si l'on porte l'image, entourée de sa formule sanscrite, sur la tête
ou sur les bras, on est protégé par les Rois-dragons, on réussit en tout, on n'est jamais oublié par les Buddhas,
on est exempt de fièvres et d'autres maladies, on ne peut être victime d'un sort. Même les crimes commis
dans les existences antérieures seront pardonnés. Ce n'est donc plus une image votive exécutée pour 'gagner
des mérites' en vue des réincarnations futures: c'est un véritable talisman.
Kouan-yin n'est pas seulement celle qui montre le chemin de la vie bienheureuse. Une peinture sur papier
(Ch. lxvi. 002) vouée à la Kouan-che-yin aux onze têtes, donneuse de la longue vie, met en scène une femme,
l'épouse Hing 行, laquelle remercie le Bodhisattva de lui avoir donné une fille. La peinture a été enjolivée
de fleurs de papier découpé peint et doré et en face de la donatrice, on a dessiné un enfant agenouillé jouant de la
guitare. Il est représenté sous la forme de ces enfants divins qui jouent de la musique ou dansent dans les
peintures à large ordonnance d'Amitābha ou d'Avalokiteçvara. Il paraît du reste avoir été découpé dans
un tableau de ce genre et collé ensuite, pour satisfaire la donatrice, sur la peinture vouée par elle.
Une peinture assez grossière, sur papier (Ch. 00184), représentant Kouan-yin à six bras et à onze têtes,
a été vouée par un enfant du nom de Tsai-eul 再兒. Il voue cette image 'pour que le royaume soit tranquille
et vertueux'. La date ne porte que des signes cycliques. On peut l'attribuer avec assez de probabilité à l'an 935.
Il semble que ce soit l'enfant que l'on aperçoive à la gauche de Kouan-yin, à genoux et en prière. Il est
représenté sous la forme des âmes renaissantes au Paradis d'Amitābha comme un petit enfant nu dansant dans
l'éternelle joie de la Terre de Pureté.
Une image de Kshitigarbha (sans inscription), en patron de voyageurs (Ch. 0084, Pl. LXX; Th. B., Pl. XL), a aussi
été vouée par un enfant. Le portrait du donateur ne laisse pas de prise au doute. Il est figuré à mi-corps,
les mains jointes, entre deux tiges de fleurs. Il est intéressant de voir Kshitigarbha, protecteur au Japon
des âmes enfantines, lié ici à une effigie d'enfant. Ailleurs, sur une peinture plus grossière encore (Ch. liv. 0011),
véritable et naïve enluminure, un homme du peuple, un artisan, le cordonnier Souo Tchang-san 索張三
a signé aussi son offrande à Kouan-che-yin P'ou-sa.
Certaines des inscriptions votives ont montré que de vieilles croyances se mêlaient au bouddhisme tel qu'il
était pratiqué à Touen-houang. Ici (Ch. 00203) le donateur souhaite que son chef, le t'ai-pao du district, ait une
vie longue comme celle de la grue et qu'il obtienne la drogue d'immortalité. Ailleurs (Ch. 00185; Pl. CIII) un
officier demande l'intercession de Kouan-yin pour lui assurer la bienveillance du génie protecteur des places fortes;
ailleurs, enfin, un xylographe (Ch. xliii. 004, Pl. CIII) représentant le Bodhisattva au milieu d'une prière sanscrite
devient, comme nous l'avons vu, un véritable talisman. La valeur purement magique de l'image pieuse est ici
évidente. Des charmes de ce genre sont devenus innombrables dans le bouddhisme tibétain.
On voit comment, à Touen-houang, de vieilles idées purement chinoises comme celles qui touchent à des
génies locaux, à l'élixir de longue vie cherché avec tant d'ardeur par les ermites taoïstes de l'époque des T'ang,
se mêlaient à des superstitions populaires pour envahir le bouddhisme chinois et lui donner la physionomie sous
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
.
.
.
.
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
312
.
.
.
.
|
.
.
.
.
322
.
.
.
.
|
.
.
.
.
332
.
.
.
.
|
.
.
.
.
342
.
.
.
.
|
.
.
.
.
352
.
.
.
.
|
.
.
.
.
362
.
.
.
.
367
368
369
370
371
372
.
.
.
.
|
.
.
.
.
382
.
.
.
.
|
.
.
.
.
392
.
.
.
.
|
.
.
.
.
402
.
.
.
.
|
.
.
.
.
412
.
.
.
.
|
.
.
.
.
422
.
.
.
.
|
.
.
.
.
432
.
.
.
.
|
.
.
.
.
442
.
.
.
.
|
.
.
.
.
452
.
.
.
.
|
.
.
.
.
462
.
.
.
.
|
.
.
.
.
472
.
.
.
.
|
.
.
.
.
482
.
.
.
.
|
.
.
.
.
492
.
.
.
.
|
.
.
.
.
502
.
.
.
.
|
.
.
.
.
512
.
.
.
.
|
.
.
.
.
522
.
.
.
.
|
.
.
.
.
532
.
.
.
.
|
.
.
.
.
542
.
.
.
.
|
.
.
.
.
553
.
.
.
.
|
.
.
.
.
573
.
.
.
.
|
.
.
.
.
593
.
.
.
.
|
.
.
.
.
613
.
.
.
.
|
.
.
.
.
633
.
.
.
.
|
.
.
.
.
653
.
.
.
.
|
.
.
.
.
671
672
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。