国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0382 Serindia : vol.3
セリンディア : vol.3
Serindia : vol.3 / 382 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000183
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

solennelles comme les plus populaires et que tous les rangs des fidèles ont porté à cette forme souveraine
d'Avalokiteçvara la dévotion la plus entière.

Une peinture qui porte la cote Ch. lvi. 0019 (Pl. LXIII; Th. B., Pl. XVII) nous montre un exemple d'un mandala
de ce genre à large ordonnance. Les identifications des personnages y sont facilitées par des inscriptions dont la
plupart sont lisibles.

Au milieu, sur une fleur de lotus, portée par le chen de la terre et par le chen de l'eau,²¹ siège le Bodhisattva.
Autour et au-dessus de la tête principale, les dix autres têtes s'échafaudent en pyramide. Les innombrables bras
du Bodhisattva rayonnent autour de lui, portant divers attributs parmi lesquels l'épée, la conque, le flacon
d'ambroisie, le livre, le chapelet, la cloche, la roue, la pagode, le Buddha et, parmi les paires de bras levées
à hauteur de la tête, le globe de la lune à droite, avec le lièvre qui pile du riz, et, à gauche, celui du soleil, avec
la corneille à trois pattes. Toutes les mains portent, ouvert dans la paume, l'œil de sagesse qui se répète encore
sur une masse innombrable de mains formant une auréole ronde et de couleur autour de la figure centrale.

Un dais la surmonte et, au-dessus du dais, à gauche de la figure centrale, on voit le globe rouge du soleil;
à droite, le globe blanc de la lune. Dans le globe du soleil un Bodhisattva monté sur un char tiré par des oies
est accompagné de l'inscription 日光菩薩; dans le globe de la lune, un Bodhisattva monté sur un char tiré
par des chevaux est accompagné de l'inscription 月光菩薩. Ce sont, non à proprement parler, Sûrya et
Candra, mais les Bodhisattvas de la lumière du soleil et de la lune, Sûryaprabha et Candraprabha. Dans les
mandalas d'Amitâbha (xlvii. 001; Th. B., Pl. XI) et de Çâkyamuni (liv. 004; Th. B., Pl. VI), sont désignés comme
'ceux qui ont le pouvoir de se manifester en tous lieux' 千方化得. Ce sont les Buddhas des dix régions
et des trois mondes.

Nous avons ainsi identifié les personnages de la partie supérieure de la peinture. Au-dessous de cette ligne,
de part et d'autre du dais et de l'auréole, on voit quatre figures de Bodhisattvas. Les deux personnages
extrêmes sont, à gauche 'celui qui verse les parfums' 降香, à droite 'celui qui jette des fleurs' 散花. Ce
sont deux figurations impersonnelles, deux comparses des larges ordonnances bouddhiques. Mais les deux
figures qui se trouvent immédiatement placées de part et d'autre de l'auréole sont plus intéressantes; elles ne
représentent pas autre chose que deux formes d'Avalokiteçvara. Celle de gauche, toujours relativement à la
figure centrale, est désignée comme 如意輪菩薩, Jou-yi-loun p'ou-sa;²² celle de droite, 不空羅索,
Peu-kong-lo-sou, Amoghapâça.²³

Au-dessous de ces figures, on trouve, à la gauche du Bodhisattva central, un personnage accompagné de
trois assistants. Tous trois sont agenouillés et joignent les mains. Il est désigné par l'inscription 天帝○.
T'ien-ti. Cet empereur céleste n'est autre qu'Indra. Il a pour pendant, à droite, un autre personnage, vêtu à la
chinoise, accompagné de deux assistants et portant une offrande. Il est désigné par l'inscription: 梵天王,
Fan-t'ien-wang, c'est-à-dire Brahmâ.

Les deux figures qui sont au-dessous sont des figures d'ordre tantrique. C'est à gauche 魔酋(?)首(?)羅
天王, Maheçvara, bien facilement reconnaissable, du reste, au buffle blanc sur lequel il est monté; à droite
摩訶迦羅, Mahâkâla: en guise d'ornement, il a des têtes de mort. Il est debout, il a trois têtes et six bras;
la première paire de mains tient l'épée horizontalement, la seconde tient un lacet avec lequel il a attrapé à gauche
un homme, à droite une femme. La troisième soutient derrière son dos la draperie avec laquelle il doit éteindre
le soleil. Maheçvara et Mahâkâla ne sont autre chose que des formes de Çiva. On voit ici un premier couple
de divinités tantriques entrer franchement dans le mandala d'Avalokiteçvara. Au-dessous de ces figures, on voit
deux forts groupes de personnages. À gauche de la figure centrale, un Bodhisattva monté sur le phénix, à droite,
un Bodhisattva monté sur le paon. Ils sont accompagnés chacun de deux Bodhisattvas. Aucune inscription ne
permet de les identifier directement. Cependant, on peut y reconnaître: à droite Mahâmayûri, sur le paon²⁵ et,