国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0442 Serindia : vol.3
セリンディア : vol.3
Serindia : vol.3 / 442 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000183
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

APPENDIX K

NOTES ON TIBETAN INSCRIPTIONS OF BUDDHIST
PAINTINGS FROM CH'IEN-FO-TUNG, TUN-HUANG

BY

L. D. BARNETT, M.A., D.Litt.

KEEPER OF ORIENTAL BOOKS AND MANUSCRIPTS IN THE BRITISH MUSEUM

Paper painting, Ch. 00376
(See above, p. 993, and Thousand Buddhas, Plate XXXII)

The space under the figure of the saint is divided by two perpendicular lines into three fields, in each of
which is written a short Tibetan sentence, in fair dbu-can script. In the space on the left are the following
words, which are preceded by the usual symbol for om :—

'P'ags pa ñan t'o[s] c'en po° ¹
Dus ldan ǁ °kor stoṅ c'ig brgya

' The honourable great Disciple (mahā-śrāvaka) Kālika. Retinue (i.e. of disciples) one thousand one
hundred.'

Kālika is well known as one of the apostles of the faith in Buddhist records, in which he is usually placed
fourth in the succession.² It is noteworthy that he is here represented with a bowl in his right hand (another of
the Sthaviras, Piṇḍola Bhāradvāja, also has a bowl, but in his left), whereas in the more modern pictures of the
Sthaviras he is regularly depicted with two ear-rings in his hands.³

At the bottom of the central space are two syllables, before which one or two letters may have been
obliterated. They are go bźi. If the first syllable is to be emended to mgo, the meaning would be 'four heads',
and the reference would be to some detail of iconography or legend which is not evident. It is however possible
that the syllable go is complete in itself, and that the meaning is 'four ranks'. This would be equally obscure,
as it seems hardly possible to strain these words to mean 'fourth rank', namely in the order of apostolic
succession.

In the right-hand space is the artist's subscription, in somewhat larger script :—

Do k'oṅ legs kyis
bris ǁ
' Do-k'oṅ-legs made the drawing.'