National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books
|
|
Color Thumbnail -
Table of Contents -
Page Number -
Biliographic Information (Metadata) -
Caption -
Color Image -
Gray HighRes. Image -
Facing Pages -
Graphics -
| 0239 |
Results of a Scientific Mission to India and High Asia : vol.3 |
Citation Information
OCR Text
Kamrúp, a province of Assám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . कामरूप Sanskr.
"(The land) having lovely forms."
This is the Sanskrit name still in use for Assám between Gobátti and Goulpára. Böhtlingk
and Roth give as its meaning—assuming any form at pleasure.
Kámzam, or Kángdsang, in Gnári Khórsum,
Lat. 31°, Long. 79° . . . . . . . . . . . . . . . . སྐམ་ཟམ skam-zam. Tib.
"The dry bridge." Skam, dry; zam, bridge.
This is the name of a small bridge on the road from Thóling to Chábrang, leading over a deep
but narrow ravine formed by erosion which now is generally dry. Kángdsang is the
name usually written in maps.
Kánchan, in Bengál, Lat. 25°, Long. 88° . . . . . . . . . . . . . . . كنجن Hind.
"Gold."
Anal. Kanchanpúr, in Audh, Lat. 26°, Long. 80°; Kanchangánga, a river in Kámáon, &c.
Kanchipúram, in the Karnátik, Lat. 12°, Long. 79° . . . . . काञ्चीपुरम् Sanskr.
"Girdle town." W. Hamilton derives it from Kánchána, gold; but Burnouf's and
Lassen's interpretation (Ind. Alt., Vol. I., p. 165) is more probable.
Kanchinjinga, the highest peak (28,156 ft.) in Síkkim, Lat. 27°, Long. 88°.
གངས་ལེན་མཛེད་ལྔ gange-chhen-mdzod-lnga Tib.
"The five treasures (jewels) of the high snow." Gangs (gá), in this part of the
Himálaya generally pronounced kang, snow, ice; chhen, great; mdzod, treasure; lnga,
five.
The name, as was told me by Chibu-Láma, might be referred to five of the principal
snow-filled valleys (cirques de névé), surrounding the crest of Kanchinjinga. The Lépchas
have a name for it which, however, by its perfect identity of meaning presents itself as
being only transferred from the Tibetan into the Lépcha language, but perfectly corroborates
at the same time the interpretation I have adopted. The Lépcha name is: "Chu-thíng-ho-
jet-pím-go; occasionally also the first part alone of the name, Chu-thíng, is used by
the Lépchas.
Kándi, in Ceylon, Lat. 7°, Long. 80° . . . . . . . . . . . . . . . . Singhal.
"Mountain." The natives call it more generally simply Núra, the city.
Kángdsang, see Kámzam.
Kánhpur, in Hindostán (vulgo Cawnpore), Lat. 26°, Long. 80° . كانهـ پور Hind.
"Kánha's (Krishna's) town." Kánha is the Prákritform of the name of Krishṇa.
Lassen, Vol. IV., p. 137.
1
.
.
.
.
|
.
.
.
.
11
.
.
.
.
|
.
.
.
.
21
.
.
.
.
|
.
.
.
.
31
.
.
.
.
|
.
.
.
.
41
.
.
.
.
|
.
.
.
.
51
.
.
.
.
|
.
.
.
.
61
.
.
.
.
|
.
.
.
.
71
.
.
.
.
|
.
.
.
.
81
.
.
.
.
|
.
.
.
.
91
.
.
.
.
|
.
.
.
.
101
.
.
.
.
|
.
.
.
.
111
.
.
.
.
|
.
.
.
.
121
.
.
.
.
|
.
.
.
.
131
.
.
.
.
|
.
.
.
.
141
.
.
.
.
|
.
.
.
.
151
.
.
.
.
|
.
.
.
.
161
.
.
.
.
|
.
.
.
.
171
.
.
.
.
|
.
.
.
.
181
.
.
.
.
|
.
.
.
.
191
.
.
.
.
|
.
.
.
.
201
.
.
.
.
|
.
.
.
.
211
.
.
.
.
|
.
.
.
.
221
.
.
.
.
|
.
.
.
.
231
.
.
.
.
|
237
238
239
240
241
.
.
.
.
|
.
.
.
.
251
.
.
.
.
|
.
.
.
.
261
.
.
.
.
|
.
.
.
.
271
.
.
.
.
|
.
.
.
.
281
.
.
.
.
|
.
.
.
.
291
.
.
.
.
|
.
.
.
.
301
.
.
.
.
|
.
.
.
.
311
.
.
.
.
|
.
.
.
.
321
.
.
.
.
|
.
.
.
.
331
.
.
334
Copyright (C) 2003-2026
National Institute of Informatics
and
The Toyo Bunko. All Rights Reserved.