National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0281 Results of a Scientific Mission to India and High Asia : vol.3
Results of a Scientific Mission to India and High Asia : vol.3 / Page 281 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000041
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

Sursérko, sometimes Sunsárka, in Gnári Khórsum,
Lat. 31°, Long. 80° . . . . . . . . . . . . . . . ... གསེར་བྲཀོ gser-brko. Gárhv. and Tib.
"Place where gold was dug." Gser, gold; brko, dig. Sur is the Gárhváli word for
gold; here repeated, although already contained in the Tibetan word. The word is composed
of pure Tibetan and Gárhváli, and refers to a tradition that formerly there had been gold
diggings here.

Suryabhága, a river in the Western Himálaya . . . . . . . . . . . सुर्यभाग Sanskr.
"Portion of the sun."
Anal. Chandra-bhága, q. v. These two rivers united form the Chináb, q. v.

Suvarnarékha, also Subanríkha, a river in Chhóta Nágpur सुवर्णरेखा Sanskr.
"Gold-line."
Anal. Suvarn-dúrg, in the Kónkan, Lat. 17°, Long. 73°; Suvarna-ghérri, in Orissa,
Lat. 19°, Long. 83°.

Svayambhunáth, in Nepál, Lat. 27°, Long. 85° . . . . . . . . स्वयम्भुनाथ Sanskr.
"The self-existent Lord."
Sváyambhu, the self-existent, an epithet of Bráhma, Vishnu, and Siva; nátha, Lord.

Tachóg-Khabáb, a river in Eastern Tibet.
རྟ་མཆོག་ཁ་བབ rta-mchhog-kha-bab. Tib.
"Descended from the mouth of the best horse." Rta-mchhog, the best horse of
its kind; kha, mouth; bab is the preteritum of 'bab-po, descended. One of the mytho-
logical names of the Dihóng, see also Tsangbochú.

Tagnág, a pasture ground in Ladák, Lat. 34°, Long. 77° བྲག་ནག brag-nag. Tib.
"A black rock, or rocky mountain." Brag (sounds like tag) a rock; nag, black.
Nags would have the same sound and would mean forest; but the place in question is
considerably above the limit of forests, and besides I only got it translated by black.

Taiúru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tam.
"Mother town." The Sanskrit name of this town: Máteru-púra, has the same meaning.
Buchanan's Journey in Maissúr, Vol. II., p. 151.
III. 32