国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Iz Zaisana Cherez Khami v Tibet i na Verkhov'ya Zheltoi reki : vol.1 | |
ザイサンからハミを経てチベットおよび黄河上流へ : vol.1 |
364
птицъ, стоя ва тягt вальдшиеповъ въ лесу. И мысль моя далекл унеслась по пространству u по времени. . . . Чнмъ бол'е надвигались сумерки, тАмъ .неугомони-ье становились дpозды, паковецъ стихли вс'I разомъ; смолкли и мелкгя пташтси (сттиички, пеночки, Carpodactts), пищанге которыхъ мешалось съ криками дроздовъ; стало все тихо кру-
гомъ, словно въ л'су не было ни одного живого существа лупа
поднялась тта восток'b горизонта; вечерняя заря догорала тта запад'I -
мы, не дождавшись фазановъ, которые вI роятно остались ночевать въ другомъ м сг~, спустились къ своему бивуаку. д'сь горьлъ огонь, казакъ сварилъ чай и зажарилъ на вертел' баранину. Мы поужинали съ прекрасиымъ аппетитомъ; затјмъ, на мiпистой почвt разостлали войлоки, седла положили въ изголовья тт легли спать. Но не спалось мн'! Великолипна хороша была тихая весенняя ночь. ЈIуиа светила такъ ярко, что можно было читать; вокрунь черн'bлъ лiсъ; впереди и позади насъ, словно гигантскгя ст1иы, высились отвtсные обрывы ущелья, по дну котораго съ шумомъ б яс.алъ ручей. РI дтсо выпадали цамъ, во время путешествгя, подобныя ночевки —и т'iлгь сильиТ е чув cтвовалось наслаткденге въ данную минуту. То была радость тихая, успокоивающая, какую можно встрIтить только среди матери-природы...
Наконецъ дремота одол'ла с я заснулъ, но въ теченге ночи просы-
дался иtсколько разъ. Все также было тихо и спокойно кругомъ; лишь журчалъ внизу ручей, да изр'дка (ј)ыртсалп ттривязаиныя лошади. Взглянепт на луну—та стоитъ еще высоко, слiдовательио до утра не близко; перевеpнешься па другой бокъ, плотнIе закутаепться въ мbховое од-яло и опять забудешься сладкимъ сиомъ. Къ утру похолод'зло; луна ушла за горы и, наконецъ, чуть зам'тная полоска св1та забkл'kла на, востокд. пора вставать и идти въ засадки. Казакъ исталъ еще раньше
опять вскипятилъ чай. Быстро сброшены были теплы одеяла, надlто оxотничье платье и замерзшге, тто y огня теперь отогрi3тые, сапоги. 3ат'јиъ мы проглотили по чашid горячаго чая и отправились въ засадки, боясь не упустить дорогое время. Но оно еще не наступило, еще все спало въ лiсу—и мы не оттоздали, занявъ свои м зста; цриtплось даже подождать съ 1, часа, или около того. Но вотъ хрипло прокричала си-фаиьская куропатка и послышалось трещанье голубыхъ сорокъ, ночевавшихъ въ ближайшихъ кустахъ. Всл'јдъ затмъ раздался громкгй крикъ yшастаго фазана,. въ отвI тъ которому зaкричали друггя пары изъ разныхъ уголковъ льсныхъ ущелгй... Радостно забилось сердце охотника... Надежда на желанную добычу заменила вс'1 дpprie помыслы
. мечты; только минуты ожидангя тсазались теперь слишкомъ долгими.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。