国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
  日本語 English
Die Buddhistische Spätantike in Mittelasien : vol.1
中央アジアの仏教古代後期 : vol.1

キャプション 目次

0010 [Figure] ガンダーラと南ウディヤーナ ( A. フーシェによる)GANDHÂRA UND SÜDLICHES UDYÂNA (NACH A. FOUCHER).
0012 [Figure] @t バーミヤン大仏Der große Buddha, Bāmiān.
0012 [Photo] @b ガンダーラ台座 トゥムシュクGandhāra-Sockel, Tumschuq.
0014 [Figure] 中央アジア古代仏教の最も主要な遺跡概観図ÜBERSICHT ÜBER DIE HAUPTSÄCHLICHSTEN FUNDSTÄTTEN DER BUDDHISTISCHEN ANTIKE ZENTRALASIENS.
0016 [Photo] @t デーヴァター(神的存在)の頭部を作成するためのストゥッコ型 ショルチュクStucco-Form zur Herstellung von Devatā-Köpfen. Schor-tschuq.
0016 [Photo] @b 石彫の仏像の石核 クムトラ川に隣接する敷地にある第1寺院Steinkern einer Buddhastatue. Erster Tempel der Anlage unmittelbar am Strom Qumtura.
0033 [Photo] @l 上から見た図Oberansicht.
0033 [Photo] @c 図番号1Darstellung Nr. I.
0033 [Photo] @r 図番号3Darstellung Nr. 3.
0035 [Photo] 1 菩薩立像STEHENDER BODHISATTVA.
0037 [Photo] 2 弥勒菩薩DER BODHISATTVA MAITREYA.
0039 [Photo] 3 観世音菩薩 タフティ・バイDER BODHISATTVA AVALOKITEŚVARA angebl. aus Takht-i-Bahai.
0041 [Photo] 4 獅子座に乗る如来坐像SITZENDER BUDDHA, AUF LÖWENTHRON.
0043 [Photo] 5 如来立像 タフティ・バイSTEHENDER BUDDHA angebl. aus Takht-i-Bahai.
0045 [Photo] 6 ストゥッコ(漆喰)製如来頭部BUHHDA-KOPF AUS STUCK.
0047 [Photo] 7 仏陀の説法PREDIGT DES BUDDHA.
0049 [Photo] 8 浮彫柱 仏陀の三説法 3層表現Relief = Platte; drei Predigten des Buddha, übereinandergestellten Darstellungen.
0051 [Photo] 9 浮彫柱 精舎内における仏陀立像3体Reliefplatte mit drei stehenden Buddhafiguren in Vihāra=Räumen.
0053 [Photo] 10 仏舎利塔の破風 下:祇園精舎の偉大な奇跡 上:仏陀迦葉の予言GIEBELPLATTE VON EINEM STŪPA. Unten: Das große Wunder von Ṣrāvastī:; Oben: DieVorrausagung des Buddha Kāṣyapa.(ī: = "`" on the "ī")
0055 [Photo] 11 仏陀の説法三様を表わした頂飾 円弧内には海馬と川の神を描くAufsatzplatte mit drei Darstellungen von Predigten des Buddha. In den Bogenwinkeln Hippocampe und Flußgötter.
0057 [Photo] 12 浮彫柱3点:a.鏡を持つ女 b.香炉を持つ女 c.ヤクシニー女神 = 踊り子DREI RELIEFPLATTEN: a. Spiegelträgerin, b. Räuchergefäßträgerin, c. Yakṣiṇī: = Tänzerin. (ī: = "`" on the "ī")
0059 [Photo] 13~a 象を拝跪Die Fortschleuderung des Elefanten.
0059 [Photo] 13~b 燃燈仏本生(ディーパンカラ・ジャータカ)Dīpaṅkara = jātaka.
0059 [Photo] 13~c 供養者像STIFTERBILD.
0061 [Photo] 14@t 奇跡の受胎 菩薩が象の形になり母親の胎内に宿るDie wunderbare Empfängnis; der Bodhisattva senkt sich in Gestalt eines Elefanten in den Körper seiner Mutter herab.
0061 [Photo] 14@b 菩薩の奇跡の誕生Die wunderbare Geburt des Bodhisattva.
0063 [Photo] 15~a,b,c 仏陀の死の三様DREI DARSTELLUNGEN DES TODES DES BUDDHA .
0065 [Photo] 16@t 愛の営みLIEBESSZENE.
0065 [Photo] 16@b 酒宴BACCHISCHE SZENE.
0067 [Photo] 17~a 戦士と女を描いたフリーズ(装飾帯)Fries von Kriegern mit Frauen.
0067 [Photo] 17~b ケンタウルスKentauren.
0067 [Photo] 17~c 菩薩の出城 馬の蹄を支える鬼神Austritt des Bodhisattva; Dämonen stützen die Hufe des Pferdes.
0067 [Photo] 17~d 富の神般闍迦(パーンチカ)Der Reichtumsgott Pāńcika.
0067 [Photo] 17~e アトラス:鬼神の柱台Atlas; Dämon als Säulenstütze.
0069 [Photo] 18~a 男の頭部 トゥムシュクMännerkopf; Tumschuq.
0069 [Photo] 18~b ターバンを巻いた頭部 トゥムシュクKopfeines Beturbanten; Tumschuq.
0071 [Photo] 19~a,b,c デバータ頭部 像窟 キジル (像窟 クチャ近郊キジル)Devatā = Köpfe, Statuen = Höhle, Qyzil (Statuen = Höhle, Qyzil bei Kutscha).
0073 [Photo] 20~a 菩薩頭部 キジルBODHISATTVA-KÖPFE: aus Qyzil.
0073 [Photo] 20~b 菩薩頭部 ムルトゥクBODHISATTVA-KÖPFE: aus Murtuq.
0073 [Photo] 20~c 菩薩頭部 キジルBODHISATTVA-KÖPFE: aus Qyzil.
0075 [Photo] 21~a,b,c デーヴァター頭部 ショルチュク(a,b) キジル(c)Devatā = Köpfe aus Schōr=tschuq (a., b.), aus Qyzil (c.).
0077 [Photo] 22~a,b,c 菩薩頭部(a) デーヴァター頭部(b,c) キジルBODHISATTVA-KOPF (a.) DEVATĀ=KÖPFE (b., c.) AUS QYZIL.
0079 [Photo] 23~a 仏陀頭部 ショルチュクBuddha=Kopf; Schōr=tschuq.
0079 [Photo] 23~b 僧侶頭部 涅槃図 ショルチュクMönchs-Kopf; Nirvāna=Gruppe; Schōr=tschuq.
0079 [Photo] 23~c 仏陀頭部 ホッチョBuddha=Kopf; Chotscho.
0081 [Photo] 24~a,b,c 遺族の頭部2点 キジル(a,c) バラモンの頭部 ショルチュク(b)Zwei Köpfe von Trauernden, Qyzil (a., c.), Kopf eines Brahmanen, Schōr=tschuq (b.).
0083 [Photo] 25~a バラモン頭部 a.ショルチュク b,c.キジル d.クムトラ e.トゥムシュクBRAHMANEN=KÖPFE. a. aus Schōr=tschuq, b., c. aus Qyzil, d. aus Qum=tura, e. aus Tumschuq.
0085 [Photo] 26~a 群像中の頭部像 キジル 獅子の兜をかぶった頭部KÖPFE AUS FIGURENGRUPPEN, QYZIL. Kopf mit Löwenkopfhelm.
0085 [Photo] 26~b 群像中の頭部像 キジル 若者の頭部KÖPFE AUS FIGURENGRUPPEN, QYZIL. Jünglingskopf.
0085 [Photo] 26~c 群像中の頭部像 キジル 白い帽子を被った男の頭部KÖPFE AUS FIGURENGRUPPEN, QYZIL. Männerkopf mit weißer Mütze.
0085 [Photo] 26~d 群像中の頭部像 キジル 執金剛神(バジュラパーニ)の頭部KÖPFE AUS FIGURENGRUPPEN, QYZIL. Vajrapāni=Kopf.
0087 [Photo] 27 象頭部の石柱碑 キジルELEFANTENKOPF-STELE, QYZIL.
0089 [Photo] 28 石柱碑 甲冑をまとった鬼神 キジルSTELE, GEPANZERTER DÄMON, QYZIL.
0091 [Photo] 29~a トルソー キジルTorso; Qyzil.
0091 [Photo] 29~b トルソー 武装した四天王? クム・アリクTorso, gewappneter Lokapāla ?; Qum=Ariq.
0093 [Photo] 30 壁龕から取り出したデーヴァター像 ショルチュクDEVANTĀFIGUR AUS EINER WANDNISCHE, SCHŌR-TSCHUQ.
0095 [Photo] 31~a,b 壁龕から取り出したデーヴァター半身像 ショルチュクDevatā=Halbfiguren aus Wandnischen; Schōr=tschuq.
0097 [Photo] 32~a,b 壁龕から取り出したデーヴァター半身像 ショルチュクDevatā=Halbfiguren aus Wandnischen; Schōr=tschuq.
0099 [Photo] 33~a,b 壁龕から取り出したデーヴァター半身像 a.キジル b.ショルチュクDevatā=Halbfiguren aus Wandnischen; a. aus Qyzil, b. aus Schōr=tschuq.
0101 [Photo] 34~a,b,c 鬼神(a) 神(b,c) ホッチョ近郊ヤール河畔の町DÄMON (a.), GÖTTER (b. und c.) Stadt auf dem Yār, bei Chotscho.
0103 [Photo] 35 デーヴァター小像 クチャ近郊クムトラDEVATĀ= FIGÜRCHEN Qum-tura bei Kutscha.
0105 [Photo] 36 デーヴァター小像 ショルチュクDEVATĀ-FIGÜRCHEN, SCHŌR-TSCHUQ.
0107 [Photo] 37 群像の擬古的レリーフ ショルチュクAntikisierende Relieffigürchen aus einer Gruppendarstellung ; Schōr= tschuq.
0109 [Photo] 38 菩薩像 ホッチョBODHISATIVA-STATUE, CHOTSCHO.
0111 [Photo] 39 仏陀 ショルチュクBUDDHA, SCHŌR-TSCHUQ.
0113 [Photo] 40 仏陀坐像 ショルチュク ササン朝風装飾の台座SITZENDER BUDDHA Schōr-tschuq; Thron mit sassanidischer Ornamentik.
0114 [Photo] 41 高価な衣装をまとった頭部のない坐像 クムトラKOPFLOSE SITZENDE FIGUR IN REICHER TRACHT, QUM-TURA.
0117 [Photo] 42~a 仏陀頭部(a) 木造金箔BUDDHAKOPF (a.) Holz mit Goldblatt überzogen.
0117 [Photo] 42~b 仏陀小像(b) 木造 ガンダーラ様式BUDDHA-STATUETTE (b.) Holz, Gandhāra-Stil.
0117 [Photo] 42~c 仏陀坐像(c) 木造 マラルバシ近郊トムシュクSITZENDER BUDDHA (c.) Holz. Tumschuq bei Maralbaschi.
0119 [Photo] 43 台座に乗る小仏像 木造 キジルBuddhafigürchen auf Sockel; Holzsculpturen; Qyzil.
0121 [Photo] 44~a,b,c,d,e, 木造 a.観音菩薩 b,c.乾闥婆(ガンダルバ) d,e.菩薩小坐像Holzsculpturen: a. Avalokitésvara, b. und c. Gandharven, d. und e. sitzende Bodhisattvafigürchen.
0123 [Photo] 45 シレノスを描いた後期仏教美術の壷 ホータンBUDDHISTISCH = SPÄTANTIKER KRUG, MIT SILEN = DARSTELLUNG; CHOTÄN.