National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0116 Ser Marco Polo : vol.1
Ser Marco Polo : vol.1 / Page 116 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000270
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

I pp   M ARCO POLO.   VOL. II. BK. II.

ZAITUN.

LXXXII., p. 237.

M. G. Ferrand remarks that Tze tung =

Arabic, inexactly read Zaytūn, on account of its

its homonym viz.), zyatūn, olive. (Rdat de Troy.,

0) 4), zitün in

similitude with

I., p. I I.)

LXXXII., pp. 242-245.

Perhaps it may not be generally known that in the dialect

of Foochow Ts'uän-chou and Chang-chou are at the present day

pronounced in . exactly the same way i.e., ' Chiong-chiu,' and it

is by no means impossible that Marco Polo's Tyunju is an

attempt to reproduce this sound, especially as, coming to Zaitun

yid Foochow, he would probably first hear the Foochow pro..

nunciation." (E. H. PARKER, Asiatic Quart. Rev., Jan., 1904,

p. 148.)